◆全世界范围内被搬上舞台次数最多的喜剧作品之一。
如果想阅读莎翁戏剧,从这本开始会是不错的选择。
◆解构爱情,点出爱情的荒谬,探讨其是否具有自由意志。
被施了魔法的爱情还是爱情吗?
爱情是我们主动生发而出的,还是被动接受的?
爱情是如何产生的?
◆旗舰学者、专家深度解读。读懂《仲夏夜之梦》的前世今生。
莎士比亚故居基金会荣誉主席、皇家莎士比亚剧院荣誉理事斯坦利·韦尔斯爵士(Sir Stanley Wells)坐镇主编;资深莎学研究专家、美国圣母大学莎士比亚研究、戏剧专业教授彼得·霍兰德深度解读;国内资深译者精心校译。
◆装帧新元素,经典新呈现;精美便携本,经典随身读。
《仲夏夜之梦》是莎翁最受欢迎的作品之一。这是一部浪漫喜剧,描绘了以雅典大公爵婚礼为中心的一系列故事。淘气的小精灵迫克错点爱情花汁,引发了一场爱情闹剧,森林里的仙王仙后、四名雅典恋人和六个业余演员先后卷入其中。原本相爱的恋人转瞬间违背誓言,爱上旁人,而尊贵的仙后居然爱上了带着驴头头套的凡人。好在最后,有情人各自终成眷属。
本书导读及注释由国际莎士比亚协会会长彼得·霍兰德教授编撰,从梦的理论、女性角色对男权原则的反抗等角度全方位解读了该剧的戏剧内涵,深度解剖了这个老少皆宜的梦幻故事。
所有莎士比亚评论家中,最奇怪的也许要数瑞士织工乌尔里希·布莱克(Ulrich Bräker)。1780 年,布莱克写完了他对莎士比亚戏剧的思考,题为《略谈威廉·莎士比亚戏剧—一位有幸阅读其作品的可怜无知世界公民著》(A Few Words about William Shakespeare’s Plays by a poor ignorant citizen of the world who had the good fortune to read him)。布莱克不太喜欢《仲夏夜之梦》:
我不想对你的梦说三道四,但我就是弄不明白。这出戏的整个儿调子我都不喜欢。如果我梦见进入这么一个用这种调调行事的地方,那我敢断定,我还没醒过来就会直接蹦下床!一个什么忒修斯,什么拉山德,甚至连每一个小仙,都忙着喋喋不休自己那木头般的台词。我不知道仙人长什么模样,如果知道,那我就要叮嘱自己,千万别跟他们混在一起—他们太快了,我跟不上。
能吸引这个瑞士波顿的,只有那些工匠:“这个梦里幕间剧中的人物—他们才是我跟得上的!”我想不会有很多人同意布莱克的观点。《仲夏夜之梦》可能是莎士比亚所有戏剧中上演最多的一部,尤其是因为在学校里,孩子们往往以这部作品第一次接触莎士比亚。在我看来,这部戏一直都特别完美,形式上极其紧凑、连贯。在莎士比亚职业生涯的早期阶段,他在《仲夏夜之梦》与《错误的喜剧》中采取了相同的方式处理喜剧形式,即将剧本背后那些广博、多样的材料转化为貌似简单、让人不设防的情节。
就像弗洛伊德派的精神分析专家分析真正的梦一样,《仲夏夜之梦》的评论家发现该剧有一个“显梦”层面,在这个层面背后潜伏着一个“隐梦”版本。对弗洛伊德派而言,做梦的人在回忆梦境时已经改变了他们的梦,这种“梦的运作”通过一个扭曲的过程改变了“隐梦”,这一扭曲过程包含凝缩、移置、表现和象征四种方式。如此说来,梦的运作使戏剧“真实”的主题—其焦虑与压抑—得以为人接受,而评论家的任务,正是揭示梦的运作。那么,按照这种思路,这部戏剧孩童般的世界,其实是想要逃避那受压抑的冲突,或是通过幻想“具有幼稚特点且往往自相矛盾”的虚构解决方案来解决受压抑的冲突。
在荣格派看来,这种解梦的方法是错误的。荣格认为,隐梦是不存在的,因为显梦并不是一种伪装:“梦是自然的一部分,它无意欺骗我们的眼睛,而是尽可能地表达一些东西。”那么,作为观众和批评家,我们的任务是学会如何阅读梦。如果我们不能理解文本,那么,错在读者,而不在于文本,因为“梦试图揭示而不是隐藏”。
但是,现代对梦的科学分析已经从精神分析转向心理生理学分析,在神经活动中找到了梦的来源。这类研究中,最出人意料的有趣发现是它强调做梦可以带来愉悦感。梦可以视为一种娱乐形式,其功能则可以视为一种放松形式。正如霍布森所说:“为什么我们不能接受梦的自动创造功能,把它视作一种赠予……为了我们自己的快乐?
本导读有时会试图揭开《仲夏夜之梦》中的隐梦,更多则是接受该剧是在揭示而不是在隐藏观点。而且,我希望,它会一直努力把该剧观看或阅读的乐趣放在最突出的地位。导读的开头部分阐述了 16世纪晚期关于梦和做梦的背景。梦,即使是《仲夏夜之梦》这样的梦戏,都是由不同材料的碎片构成的,因此,接下来的部分将从这部戏的来源—“日间残留印象”—出发来探讨这部作品。最后一部分提供传统的导读,讨论该剧的创作、上演日期和文本特质。
仲夏夜之梦 1
《仲夏夜之梦》导读 147
前 言 149
导 读 153
梦 156
仙人 180
罗宾 197
忒修斯和希波吕忒 213
恋人 225
波顿 237
《皮拉摩斯和提斯柏》 257
结构 271
日期 288
文本 291
译后记 299
莎士比亚作品是人生地图
—《牛津版莎士比亚》赏读 303
编校说明 313