搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
护身符(迈耶尔历史小说选)/杨武能译德语文学经典
0.00     定价 ¥ 48.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787100221603
  • 作      者:
    作者:(瑞士)C.F.迈耶尔|责编:邹贵虎|译者:杨武能
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2023-06-01
收藏
编辑推荐

迈耶尔的历史小说,不仅可以丰富我们的知识,加深我们对于欧洲历史上一些重要时代的了解,而且也将以其特有的艺术魅力吸引我们,给予我们一种特殊而隽永的美的享受。

展开
作者简介

迈耶尔,德语国家里杰出的中篇小说家。他的主要代表作为长篇《郁尔格•耶纳奇》以及本集所收的《护身符》、《圣者》等几个中篇。《护身符》(1873年)是迈耶尔早期的作品,但已体现了他历史小说创作的特点与风格。其行文深刻而生动地反映了英国当时激烈的政教之争、萨克森农奴与诺曼贵族之间不可调和的等级矛盾,以及英法两大强国为争夺霸权而进行的明争暗斗。小说场景宏大开阔而富于化,情节曲折紧张而充满传奇色彩,读来扣人心弦。

译者简介:

杨武能,号巴蜀译翁,1938年生,师从叶逢植、张威廉、冯至等先生,是“歌德及其汉译研究”首席专家。著译作品众多,其中译作包括《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《魔山》等,近40年来,杨译作品读者上亿,在中国当代翻译史上占据着重要地位,对中德文化交流互鉴做出了巨大贡献。因研究、译介德语文学,特别是译介歌德作品贡献卓著,荣获德国总统颁授的德国“国家功勋奖章”,终身成就奖性质的洪堡学术奖金,国际歌德研究领域的最高奖“歌德金质奖章”等。2018年,获得中国表彰翻译家个人的最高奖项——翻译文化终身成就奖。


展开
内容介绍
本书收录了瑞士中篇小说家迈耶尔的两部代表作品:《护身符》《圣者》和《普劳图斯在修女院中》。其中,前者写的是16世纪法国宗教改革时期的新旧势力之间的殊死斗争,代表新兴市民阶级的加尔文派和之间的内战持续了36年之久(1562-1598年),历经八战八和。《圣者》通过12世纪英王亨利二世与其宠信托马斯·白凯特之间的恩怨和矛盾,深刻而生动地反映了英国当时激烈的政教之争、萨克森农奴与诺曼贵族之间不可调和的等级矛盾,以及英法两大强国为争夺霸权而进行的明争暗斗。《普劳图斯在修女院中》写的是十五世纪意大利文艺复兴时期的一个故事,篇幅较短,情节较为简单,但同样不乏悬念和戏剧性,读来引人入胜。
展开
精彩书摘
  《护身符——迈耶尔历史小说选(杨武能译德语文学经典)》:
  为了使我具有必要的猛劲儿,他想了一个奇怪的主意。他给自己剑衣上缝了一枚用红牛皮剪成的心,标示出他心脏跳动的部位,并在斗剑时用左手指着它,对我进行讥笑和挑逗,一边发出种种呐喊,最常喊的是:“阿尔发万岁!消灭尼德兰叛贼!”——或者:“杀死异教徒哥里尼!绞死他!”听着他这么喊叫,我真是怒火中烧,也就更加厌恶他这家伙。我的动作可还是快不起来,因为对一个为完成任务而学习的人来说,我已达到相当敏捷的程度,想再前进看来是不可能的了。一天黄昏,波希米亚人正那么可怕地吼叫着,舅舅从侧门走进来,忧心忡忡地探看究竟出了什么事。但他随即又退了出去,神色更加不安,因为他亲眼看见我的对手喊着“杀死胡格诺”,并给我胸上猛刺一剑,要是在真正的格斗中,这一剑早把我刺了个对穿对过啦。
  翌晨,在菩提树下吃早餐,舅舅显得颇有心事。我想,他一定希望把那位不速之客打发走吧。这时,比尔城的信使送来一封盖着老大官印的信,舅舅拆开它,读着读着额头就皱了起来,然后递给我道:“可让咱们给碰上啦!念吧,汉斯,然后商量如何处置。”
  信上写着,前些时候一个在斯图加特当剑术师的波希米亚人,出于嫉妒谋杀了自己的老婆,一个士瓦本女子。据查凶手已潜往瑞士,且有人看见他或者某个与他毕肖的人,现正在被雇用于朔蒙特老爷的府上。克里斯托夫公爵非常器重和怀念已故的沙道先生,因此特恳请故沙道先生的妻兄,立刻将可疑者逮捕起来,并且先行审讯,如确系凶犯,即烦递解过境。信由斯图加特公爵签发并加盖大印。
  读这封公函时,我不由得沉思地抬起头来,朝波希米亚人住的那间在山墙一面很容易看见的房间瞟了一眼,恰见他正立在窗前擦他的宝剑。我决定捉拿凶手,以伸正义,但同时却下意识地举起信来扬了扬。要是他当时正好向下张望,就能看见信上的大红官印,这算给他一个短暂的期限,让他凭运气自行逃命去吧。
  我和舅舅随即合计好了逮捕与押解罪犯的办法,我们俩都毫不怀疑地认定凶手就是他。
  接着,我们每人手里提一支枪,上他房里去。房里已是空空如也。只见窗子敞开着,从院里的树梢望过去,才发现在远处大路转向山丘背后的地方,有一个骑手纵马疾驰。我们赶下楼去,却碰见比尔城的信使叫苦不迭地迎面走来,他去厨房喝酒之前,把马拴在了后门口,这会儿怎么也找不着啦。
  这段可悲的故事,在邻里中引起很大注意,经人一传更添了几分冒险色彩。此后不久,又出了一件事,使我在故乡再也待不下去了。
  有人邀请我去比尔城里参加婚礼。我家离那不到一小时路程,所以在城里也有一些熟人,但都属泛泛之交。由于离群索居,我被看成是个傲慢的人。我当时心思完全集中于即将爆发的战事,它将把我的命运,与整个新教世界的伟大命运联系在一起,尽管我个人的地位也许十分卑微。而对小小比尔共和国的内部纷扰,以及小市民的胡扯乱弹,我却丝毫不感兴趣。因此,上述邀请并不特别令我高兴。只是在同样懒于交游但却待人和蔼的舅舅催促下,我才前往赴约。
  在妇女面前我很胆小。我生得高大魁梧,孔武有力,长相却不好看。即使无此自知之明吧,我也感到必须专心致志,事业才可望有成就。而这成功的机会,我隐隐觉得,只存在于我的英雄身边。我还坚信,美满幸福的人生,必须以生命为代价,全力以赴,才能取得。
  在我青年时代崇拜的英雄中,除去伟大的海军大将,就数他的弟弟但德洛了。他那世人皆知的值得骄傲的迎亲之行,大大激发了我的遐想。在他的天主教死敌吉士兄弟们的眼皮底下,他把自己的爱人,一位洛林女子,接出了南锡城,并且是在号角声中,排成壮丽的队伍,骑马经过公爵府前。
  ……
展开
目录

护身符
普劳图斯在修女院中
圣者
译后记
“金丝银线织成的锦缎”

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证