搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
中国文学对外译介与国家形象塑造(Chinese Literature1978-1989外译研究)/中华翻译研究文库/中华译学馆
0.00     定价 ¥ 68.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787308228053
  • 作      者:
    作者:乔洁|责编:陆雅娟|总主编:许钧
  • 出 版 社 :
    浙江大学出版社
  • 出版日期:
    2022-08-01
收藏
内容介绍
本书以Chinese Literature1978—1989年的新时期文学对外译介实践为研究对象,从国家形象视域出发,考察其国际传播的生存环境、译介选材、文本构建和翻译策略等具体方面,从而确立其内部运行机制。 本书正文主要分为三个部分:绪论部分、第一至四章构成的主体部分,以及结语部分。
展开
目录
绪论
第一节 中国文学的异域“译入”与本土“译出”
第二节 翻译与国家形象塑造
第三节 Chinese Literature的研究现状
第一章 社会语境国家形象重塑之契机
第一节 1978-1989年Chinese Literature的繁荣景象
第二节 “解冻”后国际社会的“中国热”
第三节 “复苏”后中国社会的“大变局”
小结
第二章 译介选材国家形象之具体呈现
第一节 “伤痕”主题作品与“文革”镜像
第二节 改革文学与改革中国
第三节 乡土寻根作品与民族中国
第四节 大众通俗作品与民间中国
小结
第三章 “译”“介”互文国家形象塑造之文本架构
第一节 互文性与文学对外译介
第二节 中国国家形象与Chinese Literature之互文建构
第三节 Chinese Literature(1978-1989)“译”“介”互文
小结
第四章 译介规范国家形象塑造之实现途径
第一节 社会规范:翻译政策
第二节 机构规范:责任分工
第三节 译者规范:翻译策略
小结
结语
参考文献
附录
附录1 1995年来中国政府对外译介中国文学的重要工程/项目
附录2 Chinese Literature(1983-1989年)文艺简讯之文艺动态一览表
附录3 Chinese Literature(1983-1989年)新时期文学作品英译译者与译作一览表
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证