人们都知道,本之不确,末之谬远。做学问,尤其是译注方面,选择谁的作品、选择该作品的哪一个版本,至关重要,因为不同时期的版本在流传过程中会形成各自不同的面目。笔者所选择的《文心雕龙》的版本是明代王惟俭的《文心雕龙训故》本。选择该版本,主要有以下几个方面的因素:<br> 一是该版本的收藏价值。王惟俭的《文心雕龙训故》年代较早,存世较少。比王惟俭稍晚的清初杰出文人、官至刑部尚书的王士稹尽力搜寻,历经二十年才访得,可见其得来不易。该版本,被许多“文心学”专家称为“《文心雕龙》版本中的珍品”。<br> 二是该版本的研究价值。王惟俭在明代显赫的学人中,是数得着的领军人物。他的《文心雕龙训故》,是目前存世最早的《文心雕龙》注释本。于其中,我们可以看到较古的《文心雕龙》传本的原貌及其在流传中形成的独特风格,而这些,在“完整”校勘后的版本中是看不到的。<br> 三是该版本的普及价值。正因为该版本有其独特面貌,加之存世极少,一般读者难以见到原貌,所以更有必要循着王惟俭弘扬刘勰《文心雕龙》这一文化瑰宝的足迹,再将其传播至广大民众。《文心雕龙训故》原本,笔者已经委托出版社影印;还需要出版一本关于《文心雕龙》的通俗读物,方能使其从专家、学者的殿堂引领至“寻常百姓家”。
展开