在诸多沙漠故事中,野村汤史精心挑选了一些能直接跟我们说话的故事。这些故事自从首次被记载以来,至少留传了15个世纪。它们无须多加解释。它们需要的,是一份愿意聆听、学习、被改变的情操。
一个修士问其教父他应该如何生活,得到的回应是:“常常喜乐,不住的祷告,凡事谢恩。”另一个修士提出同样的问题,听到这样的回答:“不要自以为是,不要为已做的事情担忧,要控制你的舌头和肚腹。”读到这样有分歧的回应,我们微笑之余,也晓得这不单反映了两个修士是颇为不同的人,而且也揭示了我们的心灵有空间能同时容纳两种同应。因此,沙漠的故事成为我们每一位真心真意寻求生命的人的故事。
在汤史把沙漠故事从希腊文和拉丁文翻成英语、用美丽的字体把它们写下来并配上日本水墨画的那段日子,他写信告诉我:“这些故事有强大的感染力,以至我能把沙漠的情境跟我遇到的人的情境联系起来。这些取材于真实生活体验的故事,在短小、直接、坦荡、简单的形式中迸发着生命力。它们既非传说,也非寓言,而是洋溢着生命力量的故事。当我徘徊在这些故事与我的朋友之间时,它们的力量往往叫我惊讶不已。”这个来自汤史私人生活的观察,也许是这些故事最好的引言,因为这段文字反映了汤史确切地捕捉了我们为何要读这些故事的原因:它们是洋溢着生命力量的故事。
——摘自卢云为本书写的引言
展开
一个修士问其教父他应该如何生活,得到的回应是:“常常喜乐,不住的祷告,凡事谢恩。”另一个修士提出同样的问题,听到这样的回答:“不要自以为是,不要为已做的事情担忧,要控制你的舌头和肚腹。”读到这样有分歧的回应,我们微笑之余,也晓得这不单反映了两个修士是颇为不同的人,而且也揭示了我们的心灵有空间能同时容纳两种同应。因此,沙漠的故事成为我们每一位真心真意寻求生命的人的故事。
在汤史把沙漠故事从希腊文和拉丁文翻成英语、用美丽的字体把它们写下来并配上日本水墨画的那段日子,他写信告诉我:“这些故事有强大的感染力,以至我能把沙漠的情境跟我遇到的人的情境联系起来。这些取材于真实生活体验的故事,在短小、直接、坦荡、简单的形式中迸发着生命力。它们既非传说,也非寓言,而是洋溢着生命力量的故事。当我徘徊在这些故事与我的朋友之间时,它们的力量往往叫我惊讶不已。”这个来自汤史私人生活的观察,也许是这些故事最好的引言,因为这段文字反映了汤史确切地捕捉了我们为何要读这些故事的原因:它们是洋溢着生命力量的故事。
——摘自卢云为本书写的引言