《孔子或君主之学》(Confucius ou la science des princes(又译为《论语导读》),1688)乃是首部《大学》《中庸》《论语》的法文译本,其作者为17世纪法国学者弗朗索瓦;贝尼耶(François Bernier,1620-1688)。
该书内容由两部分组成,第一部分为作者撰写的导言;第二部分为《大学》《中庸》《论语》三书的法文译文。第二部分又由三卷组成:第一卷为《大学》法文译文,第二卷为《中庸》法文译文,第三卷为《论语》分为10章的法文译本。该书并非依据中文原文翻译而来,而是基于1687年在巴黎出版的柏应理(Philippe Couplet)等多位耶稣会士译著的拉丁文版《中国哲学家孔夫子》(Confucius Sinarum Philosophus)翻译而来,不过贝尼耶对原文做出了自己的理解和解读。与耶稣会士们的拉丁文巨著相比,贝尼耶的法文本《孔子或君主之学》使17、18世纪法国的普罗大众皆能了解到孔子的思想。正如书名所写的那样,作者贝尼耶想要通过儒家经典为当时法国的王储提供教育。
2019年3月,国家主席习近平访问法国期间,法国总统马克龙向习近平主席赠送了一份珍贵的国礼,即本书1688年的原著手稿之一。因此,可以说该书既见证了中法文化交流的源远流长,亦体现了中法关系的悠久与亲近。翻译法文首版《孔子或君主之学》在深化和促进中法关系、中法文化交流上有着重要的实践价值;另外,亦为中法文化交流研究、中西文化交流研究等领域提供重要的文献资料,为学术研究的深入展开奠定文献基础,因此有着重要的学术价值。
本稿即国礼法文版《孔子或君主之学》的中文回译本。
代序:论儒家文化的世界意义——以中国文化与启蒙运动关系为中心 ..................张西平 1
孔子或君主之学................................................................................1
致读者:作为阅读孔子的导言或钥匙................................................3
第一书(《大学》)........................................................................... 5
第二书(《中庸》)..........................................................................25
第三书(《论语》)..........................................................................47
第一卷 ........................................................................................47
第二卷 ........................................................................................61
第三卷 ........................................................................................71
第四卷 ........................................................................................84
第五卷 ........................................................................................97
第六卷 ......................................................................................108
第七卷 ......................................................................................120
第八卷 ......................................................................................135
第九卷 ......................................................................................143
第十卷 ......................................................................................157
附 录 .......................................................................................173
人名对照表 ..............................................................................173
地名与封号对照表 ..................................................................178
专名对照表 ..............................................................................179
译后记 .......................................................................................182