第一章 跨文化交际与第二语言教学的关系
第一节 文化、跨文化交际与第二语言教学之间的关系
第二节 第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力
第三节 跨文化交际学习和研究的根本方法
第二章 跨文化交际
第一节 跨文化交际
第二节 跨文化文学解读与欣赏
第三节 全球化与文化多元
第三章 跨文化差异与融合
第一节 跨文化交流
第二节 跨文化教育中的文化冲击
第四章 跨文化交际下的英汉词语翻译
第一节 英汉词汇的差异
第二节 词的翻译策略
第三节 虚词的翻译
第五章 中西方委婉语的差异与翻译
第一节 委婉语的特征与应用
第二节 英汉委婉语的对比与跨文化翻译
第六章 互文性与翻译
第一节 翻译实践与比较
第二节 文化个案分析
第三节 翻译策略与方法
第七章 跨文化交际下的英汉句式翻译
第一节 特殊结构句的翻译
第二节 几类英语从句的翻译
第三节 英语长难句的翻译
第八章 跨文化交际下的英汉语篇翻译
第一节 英汉语篇的特点
第二节 语篇翻译的衔接与连贯
第三节 英汉应用文体翻译现状及策略
第九章 跨文化交际下的英汉修辞转换
第一节 英汉修辞格的特点
第二节 常用修辞格的翻译运用
参考文献
展开