搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
贺拉斯/马振骋译文集
0.00     定价 ¥ 59.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787020149070
  • 作      者:
    作者:(法)皮埃尔·高乃依|责编:卜艳冰//张玉贞//汤淼|译者:马振骋
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2021-01-01
收藏
编辑推荐

 

u  译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德•西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学史上不同时期的经典作品。

 

u  《贺拉斯》包括法国古典主义悲剧代表高乃依的作品《贺拉斯》以及法国文学的开卷之作《罗兰之歌》

u  《贺拉斯》提出了“以国家利益为重”的合法性问题:是否为了国家和荣誉,一个公民可以杀死自己的妹妹呢?在当时的严重分裂的法国社会,这是一个普遍存在的问题。

 

u  《罗兰之歌》是中古欧洲的伟大史诗,把一则平凡的逸事渲染成了一片辉煌的传奇。反映的却是十一、十二世纪的时代精神和特征。可以读到两个世界、两种文明、两种宗教的冲突。有人赞誉说它有荷马宽阔流动的优美,但丁豪放有力的笔致。


展开
内容介绍

《贺拉斯》包括法国古典主义悲剧代表高乃依的作品《贺拉斯》以及法国文学的开卷之作《罗兰之歌》。《贺拉斯》是以古代传说或故事为原型,并且都选在罗马历史的关键时刻,时代的危机感十分强烈,暗合于高乃依所处时代的状况。《罗兰之歌》是中古欧洲的伟大史诗,把一则平凡的逸事渲染成了一片辉煌的传奇。其中可以看到大量并列句,简单的形象和隐喻,人物的心理和意图描写,还有民歌中常见的复叠和夸张。这部叙述七七八年龙塞沃悲剧的纪功歌,更多反映的却是十一、十二世纪的时代精神和特征。可以读到两个世界、两种文明、两种宗教的冲突。有人赞誉说它有荷马宽阔流动的优美,但丁豪放有力的笔致。

展开
精彩书摘

第一幕

 

第一场

 

萨皮娜,朱丽

 

萨皮娜

 

别说我软弱,别怪我忧伤,

大难临头,这类感情属平常:

狂风暴雨扑面而来,

最坚定勇敢的心也会摇摆;

最果断、最不屈的人

做事也难免有欠审慎。

无情的警钟敲得我心乱如麻,

我一筹莫展,任凭泪珠抛洒。

私下里虽然对天暗暗叫苦,

至少没让真情在眼里流露。

把千种愁绪深藏在心头,

虽比不上男子,却胜过女流。

身处绝境而不哭泣,

也表现出女性的坚毅。

 

朱丽

 

平庸的灵魂可能不胜负担,

一有危急便以为来了灾难;

高尚的心灵对软弱感到羞惭,

渺茫无望中也敢有所企盼。

两军人马在城下摆开,

但罗马人从来不懂失败。

不用害怕,而要心情欢畅;

罗马人打仗是为了拓土辟疆。

抛去无谓的忧念,

像罗马人那样许愿。

 

萨皮娜

 

我是罗马人,唉!既然贺拉斯生在罗马;

我嫁给他,也归依了这个国家;

若因婚姻而忘却故土,

岂不成了戴镣铐的下奴。

阿尔巴——我开始生命的家园,

阿尔巴——我热爱的祖国,我的初恋,

眼看我们两国兵刃相见,

无论胜与负都令我不寒而栗。

——罗马,要骂我忘了敌忾同仇,

你就该找我能恨的人做对头。

看到双方在城下云集,

一边有丈夫,一边有兄弟,

怎么还能为你的荣耀,

 

 

朱方

 

大逆不道地向上苍祈祷?

我知道你的国家正在创建,

没有战争不能巩固发展;

我知道你奋发有为鹏程万里,

会冲出拉丁民族所向无敌;

神答应你建立世界帝国,

展宏图只有依靠干戈。

这种高贵的热情是追随天命,

奔向伟大,我绝不敢生异心,

愿看到你的军队头戴桂冠,

踏着胜利的步伐跨过比利牛斯山。

率领你的军团深入东方;

又把军旗插在莱茵河旁;

让赫拉克勒斯山柱在你脚下震荡,

但是,要尊重给你带来罗慕路斯的城邦。

逆子,要记住,你的名字、城邦和权力,

都来自阿尔巴先王们的血。

阿尔巴是你的发祥地;做事要思量,

千万别把剑插进母亲的心房。

你勇武的手臂伸往其他地方,

孩子的成功会令母亲心花怒放,

倘若你不再与她反目,

她将满怀喜悦地为你祝福。

 

朱丽

 

这番话我听了实在奇怪,

自从两国战士严阵以待,

我看你对此满不在乎,

仿佛你生来就是罗马的家族;

我由衷钦佩你的贤德,

以夫家的利益为准则;

我对你的埋怨说这番安慰话,

像是我们的罗马使你受了惊吓。

 

萨皮娜

 

只要两国不兴师动众,

谁也无力把对方吞并,

只要和平的希望还能排遣愁思,

是的,我自诩是个罗马女子。

我看见罗马占上风便不乐意,

但立刻又会谴责这隐秘的心理。

当我看见罗马受挫,

暗中为兄弟幸灾乐祸,

便马上求理智不让此念萌生,

痛哭荣誉进入了他的家门。

但是今天,不是这个死,便是那个亡,

不是阿尔巴当家奴,便是罗马做俘虏,

血战以后,胜者再没有半点障碍,

败者也看不见一条生路;

倘若我还敢自称罗马人,

还敢求神保佑你们武运昌顺,

而不顾亲人的鲜血漫流,

我必是对国家怀有切骨之仇。

我要摆脱个人利害的维系,

不为阿尔巴、也不为罗马劳心计;

在这最后关头为两家忧伤,

将站在被命运压倒的一方。

战争前感情不偏不倚,

战争后共患难而不争荣誉;

这场惨祸中,我给失败的人

留下的是泪,给胜利的人留下的是恨。

 

朱丽

 

面对相同的厄运,

不同的人心有不同的激情!

卡米尔的行为很不一样!

她是你的小姑,又是未来的弟媳,

至亲和爱情在阵前对敌,

她的态度与你有天壤之别。

你保持着罗马的精神气概,

她却患得患失,左右摇摆,

小冲突看成了大风暴,

谁占上风她都要气恼,

为失败者的不幸啼哭不停,

痛苦未尝有须臾的安宁。

但是昨天,当她知道定下了战期,

激烈的战斗即将开始,

她却突然喜形于色……

 

萨皮娜

 

啊!朱丽,我怕的就是难料的波折!

昨天她高高兴兴款待瓦莱尔;

她会因情敌离开弟弟;

为眼前的人动摇忠诚,

两年后又会厌弃不在眼前的人;

但是原谅我太重手足情,

对她的一举一动过于留神:

竟为一件琐事而疑窦丛生。

面临不幸,谁有心去找新人。

灵魂也很少受恋情的煎熬,

精神上也自有其他的苦恼;

但是却也不会像她那样

娓娓谈话而且喜气洋洋。


展开
目录
贺拉斯
罗兰之歌
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证