搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
以色列的诞生.荣耀.2
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787540474003
  • 作      者:
    (美)赫尔曼·沃克(Herman Wouk)著
  • 出 版 社 :
    湖南文艺出版社
  • 出版日期:
    2016
收藏
编辑推荐

一本书看懂以色列建国史

◎以色列的“外交求援”及美国的“空运执行”

◎霹雳行动(恩德培行动)源起

◎核反应堆轰炸事件

◎埃及总统达特对以色列的首次访问

◎“戴维营和约”背后的重大意义

◎“赎罪日战争”的神奇逆转


展开
作者简介

普利策文学奖获得者——[美]赫尔曼·沃克

1915年出生于美国纽约,父母为俄裔犹太移民。毕业于哥伦比亚大学文学与哲学专业,并在珍珠港事件后加入美国海军,参加过南太平洋战争。

出于对战争与文学的深度了解,沃克创作出奠定其文学地位的《凯恩舰哗变》,获得了1952年普利策文学奖,而《战争风云》与《战争与回忆》两部小说则赢得了《纽约时报》的高度评价:足以奠定沃克在文学史上的地位。


译者:辛涛

毕业于中国矿业大学,好读书,并愿意为中西方文化的交流尽一己之力。

译有《死亡诗社》《宽容》等。


展开
内容介绍

如果把以色列的生存奋争当作一场戏剧,1973年的“赎罪日战争”即第四次中东战争可以算是这场戏剧的浓缩版:在*神圣的日子里,以色列在南北两条战线上遭到突袭。当时的超级大国苏联对阿拉伯国家的进攻给予了令人生畏的支持,以色列在兵力、武器与对方相差悬殊情况下进行了艰苦卓绝的战斗,*后取得了令人瞠目结舌的胜利,成功突破了阿拉伯国家的包围圈,由此走上了与埃及签署和平协议的道路。

普利策文学奖得主——赫尔曼?沃克以多年艰巨调查得来的史料为依据,在《以色列的诞生:荣耀.2》中,对“赎罪日战争”前后阿以不断升级的矛盾进行了详尽的描述,重点表现了战略战术的抗衡与较量,以及各权力中心的激烈角逐与外交纠葛,真实再现了以色列当时旦夕倾覆的危险局面,同时为认识和解决当今中东地区的问题提供了思路。

《以色列的诞生:荣耀》不仅是一部浓缩的以色列生存奋争史,也是一部令人感佩的卫国战士奋争史:老一辈英雄兹夫?巴拉克、约西?尼灿、萨姆?帕斯特纳克还在不同的战场上殚精竭虑,新生代英雄诺亚?巴拉克、阿里耶?尼灿、阿莫斯?帕斯特纳克已经开始在不同的部队里奉献、战斗,他们的职业选择和感情取舍都深深地镶嵌在以色列国的命运变动的版图之中……

展开
精彩书评

一部激动人心的勇敢时期、勇敢地点的小说。《以色列的诞生:荣耀》中那段历史永恒地表达了历史本身的意义,即:增辉过去,支撑现时。 ——《华盛顿时报》

                               

沃克很早就体现出他那种精妙的融合与协调能力,载体就是历史题材小说……他曾说,写《以色列的诞生:希望》和《以色列的诞生:荣耀》这两部小说的目的就是要真实地表达出:当那些历史事件发生时,住在那块四面围困严阵以待的地方上是一种什么感受。他最终做到了这一点,用绚烂的烟花装点了他的人生。 ——《时代》艾瑞卡·华格纳(Erica Wagner)  


展开
精彩书摘

第二十二章 黑豹


外交求援

十月九日。

报纸摊开放在果尔达·梅厄的桌子上,她那些形容枯槁的战时内阁成员正在聆听达扬滔滔不绝的讲话。在开战后的第四天早晨,这位国防部部长不仅呼吁军队撤退到山区,还要求政府对十七岁的市民、超龄的市民、因身体原因而免服兵役的市民进行动员,配给他们反坦克武器,以防范阿拉伯军队进入以色列中心地带。他告诫果尔达·梅厄:只有立即的大规模的美国空运,才能保证以色列继续打下去。果尔达用满含忧愁与嘲讽的目光看了一眼兹夫·巴拉克,又看了一眼报纸上那条横跨全页的大标题:


达多:“我们会打碎他们的骨头!”

战争形势已扭转——总参谋长


报纸首页上是一幅达多·埃拉扎尔的相片,他在微笑,但笑容显得低落。

果尔达低沉缓慢地问:“那么严重,摩西?那么紧迫?一夜之间就这样了?尼克松已经承诺补偿我们的损失。你说我应该飞到华盛顿吗?”

“绝对应该,总理,就在今天,如果你可以的话。”

“摩西,你是怎么了?”阿隆大声说,“对青少年、老年人、有病的人进行动员?敌人现在到家门口了吗,就来个全国总动员?昨天西奈是很艰难,没错。一九四八年的时候,我们也是几个星期几个星期地艰难,几个月几个月地艰难,可那时你依然像头狮子一样猛攻猛冲,我们大家也都一样,从没进行过全国总动员呀。”

“伊加尔·阿隆,我昨天说的西奈的形势是对的,而且我怀着无比沉重的心情告诉你,今天我说的也是对的。”达扬说。

果尔达拿起电话机。“接我们驻华盛顿的大使……各位,我们召开内阁全会再说。”人们一边争论一边离去,兹夫·巴拉克留在后面。

“喂,辛卡?抱歉吵醒你。给基辛格打电话,然后……我知道华盛顿那边是半夜。现在你听我说。”她用几句话简单直接地复述了达扬刚才所讲的,“给基辛格打电话。”她最后又说了一遍才放下电话。“怎么,兹夫,干吗满面愁容的?我们可是经历过比现在还要糟糕的时候。”

“总理,基辛格不会赞同您飞到那边的。”

“我有办法对付亨利·基辛格。”

“我可以说说我的想法吗?”

“这是你的职责。”

“我理解国防部部长的忧虑,但我们不能按照他的想法行动。您将要举起让全世界都能看到的白旗,那甚至比他辞职造成的麻烦更大。”

果尔达生气地皱起眉,说:“为什么?我可以秘密到访啊。”

“请恕我直言,总理,您不能去。您去了一定会泄露出去的。果尔达飞到华盛顿了!阿拉伯人会幸灾乐祸地看着电视说以色列正在崩溃。更糟糕的是,他们也会相信我们正在崩溃。这会鼓舞他们的士兵猛冲杀戮。约旦人也会越过戈兰高地上我们薄弱的边界,拥进来抢夺他们那一份。在联合国,苏联会要求立即停火,那时尼克松的境地就很成问题了。”

“如何成问题?对我们吗?”

“对我们,一点儿没错。还记得苏伊士战争后的艾森豪威尔和杜勒斯吗?

‘先生们,放弃你们打下来的每一块地方,否则将承担一切后果!’”

“记得吗?我怎么能忘了呢?”

“总理,如果您飞到华盛顿的话,您还会经历那样的事的。他正处于危机当中——‘水门事件’,还有他那位不正直的副总统。一次对外政策的成功,例如结束一场战争,这样的事对他来说就是天赐之物。如果我们给了他这个口子,他就会草率地做一个判断,那将会让我们在以后的几个世纪都痛悔。”

“不要夸大。”

“我没有夸大。您飞去那儿几乎就等于递给他一把割断我们喉咙的刀子。”

“嗯,你终归还是‘大惊小怪先生’。”

电话铃响了。“辛卡?已经什么了?嗯,他说什么?”她突然装出她少有的愤怒腔调,“在早晨解决这件事?你有什么毛病?行了,我们过去也认为一切都顺利,可是现在时局已经变了。他怎么会认为我想飞到那边呢?是因为我喜欢以色列航空公司的食品吗?如果美国让我们用光了武器,那美国就会在全世界的舞台上面临首场对苏联的大惨败!你把这句话告诉基辛格,现在就告诉他!”说完她重重地放下了话筒,声音立马改变了,和蔼地微笑着说:“辛卡·狄尼兹这个大使还是不错的。”

“总理,您能担负起脱离战争两天时间的后果吗?”

她点着一支香烟,同时古怪地瞥了兹夫一眼,眼睛眯起,嘴角现出皱纹。

“不就是从尼克松那里获得空运来打仗吗?辛卡办不到,我能办到。”他感觉到,此刻是一位女人在说话。按说眼前这种妖娆的样子与她严厉又结实的老妇女形象非常不相称,但巴拉克此时并没有那种感觉。这让他想到了果尔达·梅厄与犹太复国主义开国元勋的那些传奇爱情故事。有人说,在那些久远的日子里,她用她的魅力作为一种可利用又似乎不太有效的政治武器。也许吧!不管怎样,她现在仍然能展现出那种魅力来,从她塌下来的身体里,从她历经岁月刻满皱纹的脸上。

“如果总统跟你说你不受欢迎,那怎么办?”

“那我就派你去,所以你准备一下。笑什么,‘大惊小怪先生’?以为我在开玩笑?辛卡很厉害,莫塔·古尔也很厉害,但你在‘六日战争’期间的成就我也是记得的。”她从桌子上拿起一份文件,“美国那边在军事方面负责重新补给的是一位叫哈利迪的男人,哈利迪准将。我猜你和他有交往吧?”

“我和他有交往。”

“他是我们的朋友吗?”

“不是。”

“你都知道结果了?”

“是的。”

“如何得知?”

“美国人喜欢赢家,不喜欢哀诉者。”那一缕女人的特质烟消云散了。她看上去有种受侮辱的样子。“还有一点,总理。”

果尔达点点头。

“我恳求您亲自问问达多空运到底如何紧迫,他是最清楚的人。他是不可能赞同摩西·达扬的主意的。”

“摩西·达扬。”她用一只手撑在桌子上,举起胳膊僵硬地前后转动,

“今天这样,明天那样。还伟大的摩西·达扬呢!”她艰难地站起来,“到时间开内阁会议了。你那海军儿子还好吧?”

“迄今为止还好。”

“好。迄今为止,海军令我们很意外,也令我们很满意。”



民众传闻

诺亚·巴拉克从他的舰艇跳到阳光灿烂的码头上,尽管又一长夜的战斗(这次是在塞得港外)令他的眼睛刺痛难耐,但他依然精神高涨。战斗结局:三艘装备“冥河”的埃及导弹艇被击沉,一艘逃逸,而犹太舰队毫发无损。拉塔基亚海战再一次重演。叙利亚海滨燃起熊熊大火,那是以军从海上炮轰油罐场地的结果。红海那边的“黄蜂”巡逻艇也报告他们击毁了许多埃及登陆艇。简而言之一句话:海上的胜利是一个接一个。

很奇怪,诺亚一点儿都不知道,以色列在陆地上并不如海上这般容易取胜。前三天的军队公报说得很模糊,当然,“六日战争”中也是这样。现在和那时一样,阿拉伯人的广播电台自吹自擂,大肆宣扬他们取得了巨大胜利。同样,以色列的报道并不表态。诺亚确信,这是一种战略计谋,目的是延缓联合国的停火令,以便国防军能够继续痛击敌人。他走到码头上的一间电话亭里,从那儿给特拉维夫的法国大使馆打电话,得知朱莉娅·莱文森去海法的拉姆巴姆医院(Rambam Hospital)做义工去了。大好消息,她刚走十分钟。路过一间小报厅时,诺亚停下吉普,买了一份晨报。

达多:“我们会打碎他们的骨头!”

好啊,局势正常。医院门廊处人来人往,他在那儿不巧碰见了夏娜婶婶。

夏娜看上去面色苍白忧郁,她说他的叔叔迈克尔两天前患了中风。“果尔达在电视上讲话时发作的,有史以来第一次。”她对诺亚说。

“他不会有事吧?”

“我现在还不知道,得等等看。”

“总理说了什么,夏娜婶婶?”

“在我看来没有什么吓人的,就是一些事实情况,他却看得很严重。他当时说总理看起来很可怕,听起来也不像她自己,然后他自己就十分骇人地一下子躺倒在长沙发上了。”

“我很难过。”

夏娜淡淡一笑:“唉,上帝会保佑的。海上战况怎么样?”

“不是太坏。”以色列人的缄默还是少不了的,但是诺亚在这类策略上尚未成熟,刚刚经历过一场大胜仗,于是话就不由自主地从口中蹦出,“迄今为止全胜!不能再说更多了。”

“海军真棒。”

他到病房区去找朱莉娅。病房里病床挤在一起,一长排一长排的,上面全是血污满身的士兵。还有新的受伤士兵不断拥进来,抬在担架上,或是躺在带轮台子上,随之而来的卫生兵匆匆忙忙给他们做静脉输血。

“那个法国姑娘?看看护士休息室,下面大厅里绿色的那个门。”疲倦的护士长说。

这间没有窗户的小屋里,朱莉娅一个人正屈膝蹲在一张病床上大哭。看到诺亚后,她一下子跳起来抱住了他,用法语说道:“呜,诺亚,诺亚!我的上帝啊,是你啊!整个东边都丢掉了!阿拉伯人打败我们了!战争结束了!我们该怎么办啊,亲爱的?”

这种表示极度痛苦的语速飞快的法语他基本上都听不懂。“Doucement(法语:冷静点儿)。我想我们是约定过说希伯来语的。”

“哦,是的,对不起。”她急忙抬起手抹眼泪,“实在是太可怕了!我在瑟堡那边的一家医院工作过,但从没见过这么恐怖的事情。那些小伙子,那些伤员——”她哽咽着,“我说不下去了。呜呜,诺亚,医院里都被塞满了,伤兵还在挤进来。戈兰地区传出来的情况太吓人了!我们输了战争。”

“胡说八道!传出什么情况?”

“我们十辆坦克对敌人一百辆坦克,没日没夜不停地打。一个从卡法布鲁姆(Kfar Blum)下来的坦克驾驶员跟我说:‘一切都完了,政府在撒谎,叙利亚军队和伊拉克军队明天就会攻入海法,然后会有一场大屠杀。’听到这话,我当时就崩溃了,忍不住号啕大哭起来。他说几乎所有的以色列坦克都被击毁了,也没有预备役,没有什么来抵挡敌人,还——”

诺亚惊得目瞪口呆。“这是战场受到惊吓后的言论,跟收音机上说的一点儿都不一样。你看!”他给她看那份报纸,“我们军队说的是真相,你知道的。”

“那个人是总指挥吗?他看起来很高兴。”

“你可以离开工作岗位吗?”

“从今天起我被辞退了。”她的眼里再次盈满泪水,“我好惭愧——”

“来吧。你必须得离开这儿了。”

他们走进人行道边的一家咖啡馆里,从这里可以看到港口的景色。喝着咖啡,吃着蛋糕,他给她叙述海上的胜仗,她慢慢恢复过来。“我向你保证,朱莉娅,我们在陆地上也一定会胜利的。总参谋长说这是一场艰难的战争,的确是。突袭让整个国家措手不及,只有海军没有。但是戈兰高地和西奈的那些常备军都是好样的,他们会守住阵地,直到预备役上去,然后我们就将把敌人赶出去,你会看到的。”

朱莉娅在吃着酥饼,而诺亚则在想:她穿上这一身压皱的护士服真的好漂亮啊。当然,朱莉娅不像达佛娜,但是她有真诚美丽的黑眼睛,光滑细腻的肌肤,以及他业已探索过的发育良好的乳房。“嗯,诺亚,这里阳光明媚,一切都大不一样。那家医院简直就是一间地狱。”

“你能去做义工,已经很好了。”

“我会坚持下去的。我今天只是掉队了。”

“很棒!那你法国大使馆的工作怎么办?”

“战后我会继续做的。这期间我已经在这儿租了一所房子。”

“你租好了?朱莉娅,我们在瑟堡第一次约会时,你就说过好的法国姑娘是不会跟水手约会的。不当真啊。”

“我知道。”她勉强浅笑了一下。

“那她们跟海军军官约会是当真的吗?”

“你干吗要问?”

“嗯,是当真的吗?”

她本来就大的黑眼睛瞪得更大了,这个反应特别快的机敏女孩缓慢而调皮地用希伯来语回答说:“嗯,亲爱的,好的犹太姑娘肯定不会,不会和非犹太人当真,法国海军里是否有犹太人军官,我还没遇见过一个。阿尔弗勒德·德雷福斯冤案,你知道的。”

诺亚说:“以色列海军里有很多犹太人军官,不存在德雷福斯的问题。”

“打住!怎么回事,亲爱的?”

他俯过身去抱住她就亲吻。其他桌子上,人们正在喝咖啡、晒太阳,老人们被这一幕逗笑了,互相用肘轻触着同伴,看着这战争中的轻松一刻。她的嘴顶着他的嘴,喃喃地说:“哎呀,哎呀,我父母每天都在电话上央求我回家。我真的不知道我为什么还不走——”

“你那个房子在哪儿?”

“我的房子?慢点儿,慢点儿!”她微微一笑,妩媚,但又精明警惕,瞪圆的眼睛里闪现出一丝精神恢复过来的微光,“干吗要问,你脑子里在想什么?达佛娜怎么办?我至今还没见过她呢。”

“都过去了。忘掉吧。从来也没有过结果。不可能了。她喜欢左派分子,喜欢闻黏土的味道。”

“Vraiment?Vois-tu(法语:真的吗?你看),”她又开始不由自主、喋喋不休地说含混的法语,“就在我来这里之前,还有一个左派分子向我求婚呢。我应该答应他的。他是瑟堡污水处理的监管人,一个很热心的犹太小伙

子。公务员,收入很稳定。”

“说希伯来语,小姐!”

“啊,好的,好的。对不起。”

“你说你的房子在哪里?”

她眨眨眼睛:“我不说。黏土闻起来是什么味道?”

“烂泥的味道。”

“你不用回到你的艇上去吗?”

“我的乘员正在装载导弹、弹药和燃油。”他瞥了一眼手表,“要一个半小时。”

“其实,就在附近,不过非常阴暗狭小。”

他迅速站起来,示意侍者过来。“慢点儿,”她说,抓住他的手指,“你就不能等我喝完咖啡吗?”



……

展开
目录

第二十二章 黑豹/001

外交求援- 001

民众传闻- 005

成功突围- 009

再访美国- 015

第二十三章 基辛格/021

再相会- 021

难啃的骨头- 024

家宴- 029

“要战争!”打! - 037

第二十四章 十字路口/043

艰难抉择- 043

机上偶遇- 045

巴黎会面- 051

胶着- 060

第二十五章 所有会飞的/066

“女王”的决定- 066

拖延策略- 072

空运执行- 079

兹夫回国- 083

第二十六章 问题百出的桥/087

最好的一天- 087

耶尔归来- 091

滚轴桥的问题- 095

进攻计划- 102

第二十七章 渡河/106

桥的报复- 106

“鳄鱼”难到别无选择- 111

准备渡河- 114

空运典礼- 118

第二十八章 沙龙解职/123

大胆冒险- 123

渡河泄密- 132

措手不及- 135

拍摄任务- 137

第二十九章 荣耀再见/140

“汉尼拔” - 140

“血液” - 148

第三十章 桥到了/151

状况百出- 151

笑到最后- 153

伤亡惨重- 158

第三十一章 果尔达与基辛格/163

基辛格到访- 163

短暂的停火- 169

一百零一千米谈判- 173

强弩之末- 180

第三十二章 娜哈玛与艾米莉/183

爱人们的会面- 183

建议空运- 190

哭墙之游- 193

第三十三章 破败的柳条枝/199

多夫的葬礼- 199

堂吉诃德的未来- 202

送别- 208

破败的柳条枝- 212

第三部 和平/217

第三十四章 阿莫斯与弗莱格夫人/218

婚礼重逢- 218

古林考夫参加婚礼-222

诺亚的婚礼- 225

偷情- 230

第三十五章 我们——无信仰者/238

精彩演讲- 238

“饼干”摔下来了- 245

各奔幸福- 248

第三十六章 夏娜与堂吉诃德/255

舍瓦·李维斯的生意- 255

墨尔本相见- 258

重回以色列国防军- 263

看望阿里耶- 267

终成眷属- 269

第三十七章 挑战/275

恩德培事件- 275

蜜月结束- 280

霹雳行动- 283

筹钱营救- 286

着陆演习- 290

第三十八章 多夫为什么而死/296

约尼·内塔尼亚胡- 296

解救人质- 298

庆祝胜利- 303

第三十九章 和平缔造者/308

访前舆论- 308

谁的荣耀? - 315

达佛娜订婚- 316

民众的反应- 323

第四十章 摩西/326

远赴华盛顿- 326

曾经爱过- 330

达扬的立场- 336

坎宁安的备忘录- 342

“大捐赠家之夜” - 345

阿莫斯的十字关口- 347

第四十一章 世界末日/350

土伦受挫?反击! - 350

守寡的达佛娜- 353

丹尼的质疑- 355

基布兹里的飞行员演讲- 357

为以色列再争取十年- 359

多夫跟我一起飞-363

后记:他要做王/369

历史注解/385


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证