《漂鸟集》
1
夏天的漂鸟,到我窗前来唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,没有歌唱,只叹息一声,飘落在那里。
2
世界上渺小的漂泊者之群啊,留下你们的足印在我的字句里吧。
3
世界在爱人面前把他庞大的面具卸下。
他变成渺小得像一首歌,像一个永恒的接吻。
4
这是大地的泪水保持着她的微笑盛放。
5
广大的沙漠为着摇摇头笑笑就飞逃的一叶青草而燃烧着爱情之火。
6
假使当你渴念着太阳而流泪,那么你也在渴念着星
星啊。
7
跳舞着的水啊,在你途中的沙砾乞求你的唱歌和流动。你愿担起他们跛者的负荷吗?
8
她的渴望的脸像夜雨般缠绕着我的清梦。
9
从前我们曾梦见我们都是陌路人。
当我们醒来时却发见我们互相亲爱着。
10
正像“黄昏”在静寂的林中,“忧愁”在我的心里已平静下去。
11
有些看不见的手指,像闲逸的微风,在我心上奏着漪波的音乐。
12
“海哟,你讲的什么话?”
“是永远疑问的话。”
“天哟,什么是你回答的话?”
“是永远的沉默。”
13
我的心,请静听世界的低语,那是他在对你谈爱啊。
14
造化的奥秘有如夜的黝黑—这是伟大的。智识的迷惘只是清晨的雾。
15
不要把你的爱置于绝壁之上,因为那是很高的。
16
今晨我坐在我的窗口,世界像一个过路人在那里停留片刻,向我点点头又走开了。
17
这些小小的思想是那沙沙的树叶声;它们有它们愉悦的低语在我的心里。
18
你是什么,你看不见,你所看见的只是你的影子。
19
我的愿望都是愚蠢的,他们的呼喊掩盖了你的歌声,我主。
让我只静听着吧。
20
我不能挑选最好的。
是最好的挑选我。
21
那些把灯笼背在后面的人,将他们的影子投在他们的前面。
22
我的存在是一个永恒的奇异,那就是生命。
23
“我们树叶有沙沙的声音去回答风雨,可是你是谁啊,这样的沉默?”
“我只是一朵花。”
24
休息之属于劳动,正如眼睑之属于眼睛。
25
人是一个才出生的婴孩,他的力量就是生长的力量。
26
上帝期待着得到回答是为了他送给我们的鲜花,并不是为了太阳或土地。
27
游戏着的光正像一个赤裸的小孩,欢乐地在绿叶丛中,他是不晓得大人会说谎的。
28
啊,美啊,你要从爱之中去发见你自己,不要向你那镜子的阿谀中去追求。
29
我的心冲激着她的波浪在世界的岸边上,在那上面用泪水写上她的签名:“我爱你。”
30
“月亮你在等着什么呢?”
“要向我必须为之让路的太阳致敬。”
31
树木像是沉默的大地的渴望之音来到我的窗前。
32
对于上帝,他自己所造的每一个清晨都是一种新的奇迹。
33
生命因世界的需要而发见它的财富,因爱的需要而发见它的价值。
34
干涸的河床觉得无须感谢它的过去。
35
鸟儿希望它是一朵云。
云儿希望它是一只鸟。
36
瀑布唱道:“我得到自由时我便唱出歌来了。”
37
我不能够说出为什么这颗心默然憔悴。
是为了那些他永不请求,永不认识,永不记着的小小需要而憔悴。
38
女人,当你走动着料理家事时你的手脚都在唱歌,像一条山溪在卵石中歌唱一般。
《颂歌集》
1
你已使我成为无限,这是你的欢喜。这脆薄的东西,你使它空了再空,而时时充实它以新的生命。
这支小小的芦笛,你曾带着越过许多山岭与溪谷,用它吹出许多永远新鲜的曲子。
在你两手的神圣抚触下,我的小小的心,消融在无边的欢快中,产生说不出的言辞来。
你给我无穷的赐予,只是在我的这双渺小的手上。年代移转着,你仍倾注,我仍有地方待充实。
2
当你命令我唱歌时,似乎我的心得意到要迸裂开来,我瞻望你的脸,泪水已含在我的眼眶。
我生命中所有刺耳的,不协调的,都融化成一片美妙的谐音—我的崇拜展开着两翼,像一只飞渡海洋的快乐
之鸟。
我知道,你从我的歌唱里得到愉快。我知道,唯有作为一个歌者,我才能来到你面前。
我只有用我歌唱的远展之翼缘,来抚触你的脚,那我从来不敢想望触到的脚。
陶醉于歌唱的欢乐,我忘记了我自己。我的主啊,我竟唤你为朋友。
3
我不知道你怎样歌唱,我主!在无声的惊奇中,我兀自谛听。
你音乐的光照耀世界。你音乐的气息驰骋在天空之间。你音乐的神圣清溪,冲开一切岩石的障碍,向前奔流。
我的心渴望加入你的歌唱,但挣扎不出一点声音来。我要说话,而言语不能开放成歌曲,我叫喊不出来。唉,主啊!你已使我的心被俘于你音乐的无边罗网。
4
我生命的生命,我将永远努力保持我的身体纯洁,我明白你生命的抚摩,正触碰我四肢。
我将永远努力保持我的思想没有虚妄,我明白你就是在我心中点着理智之光的真理。
我将永远努力驱除一切邪恶远离我心头,保持我的爱开花,我明白你已供奉在我心最深处的圣庙里。
这是我的企图,把我的行动来显示你,我明白是你的感召,给我力量去行动。
5
我请求一瞬的宽容,让我坐在你的旁边,我手中的工作,让我等一会儿再完成。
看不见你的容颜,我的心就不知道安宁,也不知道休息,我的工作变成了无边劳役之海中的无底勤劳。
今天,夏季来到我窗前嘘气和低语;蜜蜂在花树的庭院弹唱他们的歌曲。
现在是静坐的时间了,面对着你,在这静寂和舒畅的闲暇中,来唱生命的献歌。
6
折取这朵小小的花吧,请勿迟延啊!我怕它会凋谢,将掉在尘土里。
也许它不值得编到你的花环里去,但还是请用你手的痛楚的一触来礼遇它。折取它吧,我恐怕在我警觉之前,夜幕降临,奉献的时间溜过了。
虽然它的颜色不深,它的香味不浓,可是,现在还及时,请把这花折下来作为你的礼拜之用吧。
《新月集》
家
我独自在田野的路上缓步前进,落日似守财奴般收藏他最后的黄金。
那日光深深下沉,沉入黑暗之中,那孤寂的大地静悄悄地躺着,地上的收获已经刈割掉。
蓦地里一个小孩的尖锐声音冲向天空。他横亘这冥漠的黑暗,放出他歌声的波痕来划破这黄昏的静默。
他的农舍之家在这光秃土地尽头处的蔗田那一边,隐藏在香蕉和纤长槟榔树,椰子与墨绿色榴梿树的重重浓
荫中。
在我寂寞的途中,我在星光下停留了一会,看见展开在我面前那黑魆魆的大地用两臂环抱着无数的家,配备着摇篮和床,母亲的心与黄昏的灯,还有幼小的生灵们因欢乐而欢乐,可是并不知道这对于世界的价值啊!
海边
在这无垠世界的海边,孩子们相会。
这辽阔的天宇静止在上空,这流动的水波喧噪着。在这无垠世界的海边,孩子们相会,叫着,跳着。
他们用沙造他们的房屋,他们用空的贝壳玩着。他们用枯叶织成的船,一只只含笑地浮到大海里去。在这世界的海滩上,孩子们自有他们的玩意儿。
他们不懂得怎样游泳,他们不懂得怎样撒网。采珠者潜水摸珠,商人在船上航行,可是孩子们把卵石聚集起来又撒开去。他们不搜寻宝藏,他们不懂得怎样去撒网。
海水大笑着掀起波涛,苍白闪耀着海滩的笑容。凶险的浪涛对孩子们唱着无意义的歌曲,就像一个母亲正在摇着她婴孩的摇篮。大海与孩子们一起玩着,苍白闪耀着海滩的笑容。
在无垠世界的海边孩子们相会。暴风雨遨游在无径的天空,船只破裂在无轨可循的水中。死神已出来,而孩子们在玩耍。在无垠世界的海边是孩子们的伟大相会。
由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。
——诺贝尔文学奖授奖词