搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
中西诗比较鉴赏与翻译理论
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787302225676
  • 作      者:
    辜正坤著
  • 出 版 社 :
    清华大学出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
作者简介
    辜正坤,男,文学博士,北大外国语学院莎士比亚、翻译学与比较文化方向博导,世界文学研究所教授兼副所长,获国务院颁发“有特殊贡献专家”称号。历任北京大学文化文学与翻译研究学会会长、中华民族文化促进会常务理事、中国翻译协会理事、中国莎士比亚研究会副会长、《外语与外语教学》杂志顾问等。曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授和北京东方神州书画院一级书画师。曾获北京大学科研成果著作一等奖、全国图书金钥匙奖等。研究方向:1)中西文化比较;2)莎士比亚;3)诗歌鉴赏与翻译学。著译、编、校著作47余种。论文100余篇。代表性理论专著有《中西诗比较鉴赏与翻译理论》、《互构语言文化学原理》、《中西文化比较导论》、《莎士比亚研究》等。代表性译著有汉英对照版《老子道德经》、《毛泽东诗词》译注、《元曲一百五十首》、《莎士比亚十四行诗集》等。现国家重点科研项目“外国古代神话史诗研究”课题主持人。
展开
内容介绍
    《中西诗比较鉴赏与翻译理论(第2版)》含国家社会科学基金项目《诗歌鉴赏五象美与翻译标准系统论》(项目批准号:94BWW002)的全部结项成果。成果结项鉴定专家小组对本项目的鉴定结论指出:此成果“抓住东方诗歌和西方诗歌传统”、“系统全面地构造出了诗歌美学框架”、提出了“翻译标准论”、“达到了国内的最高水平”、“称得上是自成一家的理论体系”、有“颇多理论突破”。小组的鉴定结论一致将该课题成果“列为一级”,认为“填补了此领域的空白”。
展开
精彩书摘
    20世纪西方文论中一个很引人注目的现象就是妇女文学流派的兴起。曾几何时,人们终于意识到,此前的几千年的文学欣赏主体,往往总是男性占主导地位,或者说从表面上看来男性多半扮演了主动读者角色,而女性则扮演了被动读者角色。产生这种现象的原因不难明白:男性的社会地位(尤其是经济地位)、文化修养、生活范围等确定了他们的优越地位。当然,男性也不是完全的主动者,他们究竟多大程度上暗中受女性支配则又值得进一步研究。20世纪以来,许多国家(尤其是发达国家)的妇女由于经济上独立,及随之而来的人格的独立,审美意识的觉醒等等,使她们在文学鉴赏(包括文学创作,尤其是诗歌创作)方面取得了长足的进步,她们在精致高雅方面常常表现出令男性自愧不如的成绩。由于把性别观念引人到文学鉴赏这个领域中来,事实上意味着要重写文学史。男子在文学鉴赏(尤其在诗歌鉴赏)方面的霸权受到了严重的挑战。男女之间不仅仅存在生理差别,也存在着由此而来的心理差别,没有理由只让男性鉴赏趣味统治整个审美世界;须知,在审美世界里,女性倒可能更比男性具有发言权,她们不过在等待合适的机遇而已,社会的进展自身必定会给她们提供这样的机遇。女性的语言天赋似乎注定会让她们成为诗歌的仲裁人,这一点似乎在远古就已有定论,缪斯不就是女神吗?但是我并不愿意看到女性成为诗歌鉴赏的霸主,正如我也不愿看到男性成为诗歌鉴赏的独裁者一样,我希望看到的是男女在这个领域中的互相倾慕、理解、学习和臣服,而不是一比高低。因为双方的审美趣味都应该得到保护和发扬。人类之间最难沟通者与其说是敌对双方倒不如说是男女双方。敌对双方往往能够非常清楚地了解自己的对手,却有可能并不真正理解和自己生活了几十年的丈夫或妻子。弥合这种裂痕的手段是诗歌。如果你能够从性别角度对各种名诗作不同的观照,相信你一定能获得许多你从前根本不曾想也不愿想的东西。
展开
目录

再版前记
卷一 中西诗歌鉴赏与比较理论
绪论
第一章 诗歌鉴赏五象美论——汉语:汉诗媒介之妙蒂所在
1.1 诗歌视象美
1.1.1 语意视象美
1.1.2 语形视象美
1.2 中西诗音象美比较
1.2.1 节奏与韵式、一元与多元
1.2.2 音义同构现象与汉诗音象美
1.3 诗歌义象美
1.4 诗歌事象美
1.5 诗歌味象美
1.5.1 画味
1.5.2 韵味
1.5.3 气味
1.5.4 情味
1.6 小结

第二章 中西诗义钩玄录
第三章 东西诗阴阳对立七大潮
第四章 中西诗歌鉴赏十角度
4.1 时间角度
4.2 空间角度
4.3 作者角度
4.4 作品角度
4.5 读者角度
4.5.1 被动读者角度
4.5.2 主动读者角度
4.6 年龄角度
4.7 性别角度
4.8 社会文化角度
4.9 阐释者角度
4.10 译者角度

第五章
中西诗五功能与鉴赏五标准
5.1 诗歌的五功能及其互补性
5.2 诗歌的五功能与阴阳元泛诗的关系
5.3 诗歌五功能与鉴赏五标准
5.4 诗歌鉴赏五标准和十角度的应用
5.4.1 论点甲:语言雕琢的诗是好诗:一吟双泪流
5.4.2 论点乙:语言雕琢的诗不是好诗
5.4.3 论点丙:李白、杜甫优劣论

第六章 中国诗坛的现当代复兴——中国20世纪纯抒情诗综论
第七章 比较文学学科定位与中西诗作品比较
7.1 比较文学学科定位探源
7.1.1 比较文学学科正名的重要性
7.1.2 传统比较文学与传统比较语言学在学理上遥相呼应
7.1.3 Litt6ratureCompar∈e本不该翻译成“比较文学
7.1.4 法国比较文学学派已不是核心的比较文学学派
7.1.5 元比较文学一亚比较文学一泛比较文学
7.1.6 对国际比较文学研究的批评
7.1.7 中西比较文学应该是21世纪世界比较文学研究的重心
7.2 中西诗坛两绝唱:《荒原》与《凤凰涅粲》
7.2.1 诗人与诗威
7.2.2 《奥义书》与泛神论
7.2.3 水火与生死
7.2.4 尝试与成功——《荒原》和《凤凰涅粲》语言风格略论
7.3 爱伦·坡的《乌鸦》与茅盾的《叩门》比较

卷二中西诗歌鉴赏举隅
第八章中国古代诗歌鉴赏举隅
李白
蜀道难
王湾
次北固山下
崔颢
黄鹤楼
高适
别董大(其一)
燕歌行
刘长卿
逢雪宿芙蓉山主人
王建
宫词一百首(选一)
十五夜望月
张祜
宫词二首(其一)
李贺
李凭箜篌引
雁门太守行
南园十三首(其五)
南园十三首(其六)
金铜仙人辞汉歌(并序)
马诗二十三首(其四)
致酒行
温庭筠
商山早行
更漏子
梦江南
罗隐
西施
绵谷回寄蔡氏昆仲
韦庄
荷叶杯
金昌绪
春怨
谭用之
秋宿湘江遇雨
无名氏
金缕衣
冯延巳
谒金门
李璨
摊破浣溪沙
王禹傅
点绛唇·感兴
林逋
园梅
范仲淹
渔家傲
张先
天仙子
晏殊
浣溪沙
踏莎行
蝶恋花
……
第九章 西方各诗鉴赏举隅
第十章 诗歌评论另类编
卷三 翻译理论与技巧
第十一章 翻译理论部分:玄翻译学引论
第十二章 翻译标准多元互补论
第十三章 多元化翻译标准存在的客观依据
第十四章 翻译标准化多元互补与翻译学经典命题辩证
第十五章 多元互补翻译标准与西诗汉译诗曲体问题
第十六章 筛选积淀重译与人类文化积淀重创论
第十七章 翻译批评新论与翻译界现状略评
第十八章 诗歌翻译对策与技巧
第十九章 美文翻译技巧
卷四 翻译与学术文化
第二十章 外来术语翻译与中国学术问题
第二十一章 翻译与文化
第二十二章 《中西诗比较鉴赏与翻译理论》答疑
篇终结语 诗论与译论合壁:万理万教相贯同源互补论
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证