搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
卡图卢斯《歌集》:拉中对照译注本
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787500684688
  • 作      者:
    (古罗马)卡图卢斯(Valerius Catullus)著
  • 出 版 社 :
    中国靑年出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
内容介绍
    《卡图卢斯〈歌集〉:拉中对照译注本》共辑录了113首诗(最初有116首,学术界已认定第18首、19首、20首不是卡图卢斯的作品,但仍沿袭原来的编号)。这些诗按编排顺序可划分为三部分。第1—60首是一些短诗,采用了多种格律(所以被称为polymetricpoems)。这些诗抒情性很强,语言高度口语化,鲜活生动,许多都是欧洲文学史上的名作。第61—68首是七首较长的诗。第61首和第62首是两首风格迥异的婚歌。第63首和第64首代表了卡图卢斯的最高成就,继承了古希腊的史诗风格和素材,却以自己独特的领悟颠覆了神话传统,反映出罗马共和国晚期动荡的精神气候。第65首和第68首奠定了古罗马哀歌体的基础。第66首则带有明显的泛希腊时期亚历山大诗歌的风味。第69—116首都采用了哀歌双行体的格律,主要是爱情诗和讽刺诗。这一部分的爱情诗与第一部分的相比,抒情性较弱,分析性较强,不以情趣见长,而更具内敛的张力。
展开
精彩书摘
    Varus me meus ad suos amoresVisum duxerat e foro otiosum,Scortillum2, ut mihi tum repente visum est,Non sane illepidum neque invenustum.Huc ut venimus, incidere nobisSermones varii, in quibus, quid essetIam Bithynia3, quo modo se haberet,Et quonam4 mihi profuisset aere.Respondi id quod erat, nihil neque ipsisNec praetoribus5 esse nee cohorti.Cur quisquam caput unctius6 referret:Praesertim quibus esset irrumator7Praetors, nec faceret pili9 cohortem."At certe tamen," inquiunt, "quod illicNatum dicitur esse, comparasti!”
    我在广场闲逛,撞见了瓦卢斯,他非要带着我去见他的情人,我一眼就看出她是个放荡种子,不过长相举止也并非不入品。我们到了她那儿,便瞎聊起来,不知怎的,就说起了比提尼亚:那里是不是发生了什么变化,到底有没有给我招来一点钱财……我就实话实说:当地人也好,
    总督和手下也好,都没油水可捞;怎么可能有谁风风光光地回来,如果混蛋总督骑在你头上拉屎,压根儿不把下属放在眼里?“可是不管怎样,”他们说,“你总该带回几个抬轿子的吧!”
展开
目录
译序:卡图卢斯及其《歌集》
《歌集》原文和译文
附录一:引用文献
附录二:《歌集》格律简介
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证