Varus me meus ad suos amoresVisum duxerat e foro otiosum,Scortillum2, ut mihi tum repente visum est,Non sane illepidum neque invenustum.Huc ut venimus, incidere nobisSermones varii, in quibus, quid essetIam Bithynia3, quo modo se haberet,Et quonam4 mihi profuisset aere.Respondi id quod erat, nihil neque ipsisNec praetoribus5 esse nee cohorti.Cur quisquam caput unctius6 referret:Praesertim quibus esset irrumator7Praetors, nec faceret pili9 cohortem."At certe tamen," inquiunt, "quod illicNatum dicitur esse, comparasti!”
我在广场闲逛,撞见了瓦卢斯,他非要带着我去见他的情人,我一眼就看出她是个放荡种子,不过长相举止也并非不入品。我们到了她那儿,便瞎聊起来,不知怎的,就说起了比提尼亚:那里是不是发生了什么变化,到底有没有给我招来一点钱财……我就实话实说:当地人也好,
总督和手下也好,都没油水可捞;怎么可能有谁风风光光地回来,如果混蛋总督骑在你头上拉屎,压根儿不把下属放在眼里?“可是不管怎样,”他们说,“你总该带回几个抬轿子的吧!”
展开