目前对国内外文学作品的简写或改编的尝试较多,也较为成功,而对于人文社会科学乃至自然科学名著的简写或改编的尝试比较少,如我们这样成规模重新译改还未见到。一年多来,我们和众多专家学者一起,经过难以想象的艰苦努力,终于迎来了丛书面世的一天。我们不敢奢望像康德和休谟自己改写的那样使普及本也成为经典,但我们确实希望这套“经典通读”丛书,能够祛除普通读者对一些经典作品的望而生畏之感,真正实现对学术经典的轻松“悦” 读。书目选编上,我们在广泛征求有关专家学者意见的基础上,精选几十部经典学术名著书目,组织一批学有专长的青年学者编译了全新的普及本,推出这套丛书,俾使普通读者也能来共同领略经典名作的思想精髓,从而达到丰富知识和充实、提升自我的目的。我们这里所谓“通读”的意思就是,经过普及本的通俗化,普通读者也能轻松通读经典,而不至于让经典只是成为装点门面的摆设,或成为催眠的道具。
在内容方面,我们力求普及本既能化繁为简,提炼出原著精华,又能平朴流畅,使原著的内容通俗易懂。同时在封面、版式设计上,彻底改变传统学术著作的固有风格,力求生动活泼,从而使普通读者能把握要旨,轻松阅读。一方面对于没有能力或没有时间“啃”原著的大众读者来说,它有“替代”原著的作用,能满足大家增长知识,了解原著的基本需要;另一方面,对于想认真阅读原著的读者而言,它也有引导入门和辅助补充的作用。
展开