搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
完全拆解英文合同(英文合同的起草翻译与审查)
0.00     定价 ¥ 99.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787521647051
  • 作      者:
    作者:徐梦瑜|责编:白天园
  • 出 版 社 :
    中国法治出版社
  • 出版日期:
    2024-10-01
收藏
内容介绍
在中外交往、跨国商务活动中,起草、审阅、翻译英文合同是必经环节。因此,处理英文合同应是涉外律师、涉外法务、外贸从业者的必备技能。 本书详细介绍了英文合同通用的底层逻辑,将英文合同拆分为体系完整的“六个部分、三个层次”,为读者理解、处理英文合同提供了规范与标准,具有很强的实用性。本书兼顾法律层面与语言层面;并提供了大量真实示例条款,极为贴近实际。 本书是作者多年来在起草、审阅、翻译英文合同方面所积累的知识成果的集中梳理和总结,是近年来国内不可多得的讲解英文合同的佳作。真诚期待本书能够对读者有所帮助!
展开
目录
第一章 英文合同概述
第一节 合同的定义
第二节 与合同相关的概念及其关系
第三节 英文合同的分类
第四节 《民法典》合同编规定的典型合同
第二章 英文合同的特点
第一节 篇章结构特点
第二节 语言特点
第三章 英文合同的结构
第一节 英文合同结构概述
第二节 英文合同结构示例
第四章 封面/标题与目录
第一节 封面/标题(Cover/Title)
第二节 目录(Contents)
第五章 合同首部
第一节 序言(Preamble)
第二节 鉴于条款(Whereas)
第三节 过渡条款(Transition)
第六章 定义与解释条款
第一节 需要定义的词汇
第二节 定义与解释条款的位置
第三节 定义与解释条款的引言
第四节 定义的方法与表达
第五节 起草定义条款的注意点
第六节 常见的解释条款
第七章 核心条款
第一节 交易内容(Transaction Contents)
第二节 对价(Consideration)
第三节 支付(Payment)
第四节 期间(Term)
第五节 解除与终止(Rescission and Termination)
第六节 交付与接受(Delivery and Acceptance)
第八章 其他重要条款
第一节 陈述与保证(Representations and Warranties)
第二节 不可抗力(Force Majeure)
第三节 保密(Confidentiality)
第四节 保险(Insurance)
第五节 雇佣(Employment)
第六节 竞业禁止与不招揽(Non-Competition and Non-Solicitation)
第九章 违约与救济条款
第一节 概述
第二节 法律救济(Legal Remedy)
第三节 衡平救济(Equitable Relief)
第四节 叠加与排他性救济(Cumulative and Exclusive Remedies)
第五节 责任限制与免责(Limitation of Liability and Disclaimer)
第六节 《联合国国际货物销售合同公约》规定的违约与救济
第七节 《民法典》规定的违约与救济
第十章 争议解决条款
第一节 概述
第二节 争议范围
第三节 准据法(Governing Law)
第四节 谈判与协商(Negotiation)
第五节 调解(Conciliation and Mediation)
第六节 仲裁(Arbitration)
第七节 诉讼管辖(Jurisdiction)
第十一章 通用条款
第一节 约束力(Binding Effect)
第二节 进一步保证(Further Assurances)
第三节 修订(Amendment)
第四节 弃权(Wavier)
第五节 转让(Assignment)
第六节 继受人与受让人(Successors and Assigns)
第七节 知识产权(Intellectual Property Rights)
第八节 税款(Taxes)
第九节 合并(Merger)
第十节 可分割性(Severability)
第十一节 存续(survival)
第十二节 解释(Interpretation)
第十三节 通知(Notice)
第十四节 语言(Language)
第十五节 副本(Counter’parts)
第十六节 标题(Headings)
第十七节 生效日期(Effective Date)
第十八节 延期(Extension)
第十二章 合同尾部
第一节 证明(Attestation)
第二节签字与盖章(signature and Seal)

第十三章 合同附件
第一节 附件(Appendix)的表达方式
第二节 附件(Appendix)与合同正文的衔接

第十四章 数字、四则运算、日期、地点与表达
第一节 表达数字
第二节 表达四则运算
第三节 表达日期
第四节 表达地点

第十五章 起草、审阅、翻译英文合同的策略与方法
第一节 准备阶段
第二节 起草、审阅与修改阶段
第三节 定稿与翻译阶段

后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证