搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
倒霉的人类学家:托拉查笔记 《天真的人类学家》作者奈吉尔·巴利又一力作
0.00     定价 ¥ 58.00
图书来源: 浙江图书馆(由JD配书)
此书还可采购17本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787556711253
  • 作      者:
    [英]奈吉尔·巴利
  • 出 版 社 :
    海峡书局
  • 出版日期:
    2023-08-01
收藏
编辑推荐

1、《天真的人类学家》之后,奈吉尔·巴利寻访神秘的托拉查人

 

人类学家奈吉尔·巴利告别非洲多瓦悠人,在一个研究印尼的朋友建议下,决定深入印度尼西亚高山地带,用两年多的时间与一个新民族打交道。

 

2、再次领略人类学的另类书写

 

奈吉尔·巴利用幽默和真诚的文笔,让人读来时而捧腹,时而咋舌,时而感动。

 

托拉查人习惯为悲伤肆无忌惮地哭泣;他们相信满月时海滩上没有螃蟹,是因为“它们都来月经了”;托拉查人被邀请去英国建造谷仓时,仍然习惯许多人睡在一个房间,这样做噩梦时可以相互安慰。

 

本书不是笼统的探讨,而是描绘了与诸多个体的接触,尝试去捕捉一种陌生生活的本质。他具体的书写,使得这本调查笔记充满对人际关系和情感交流的用心观察。

 

3、重新想象一份质朴与宁静的生活

 

如果城市生活让你感到乏味,或许可以翻开这本30多年前的人类学田野工作笔记,一头扎进托拉查人的世界,感受他们的纯真与慢节奏,倾听他们肆无忌惮的哭泣。

 


展开
精彩书摘

我在森林里,没有食物,只有一个无法和我对话的人,也不知道我们要去哪里。但他至少沉迷于一种目标感,有一种持续前进的冲动。他显然对我们取得的进展不满意,敦促我继续前进。他采取了一种新的策略,从后面跟着我——当我们骑马时——突然从后面打一下“哇噢”。马儿会疯狂地向前冲刺,威胁着要么把我掀下去,要么让我的脸陷入锋利的树叶中。我大喊大叫,最后设法戳了一下他的马,让它突然站立起来,令人满意。此后,他用邪恶、充满威胁的语气对着我的马窃窃私语,这招对于马一样有效。

一个又一个小时过去了。小矮人在森林中阴险地低语着,像一个沉重的呼吸者。雨下得更大了。水蛭从树上攀上我们,像缠结的珠宝一样附着在我们的脖子和手腕上。鲜血开始从被水蛭咬破的地方滴落。旅行指南说可以用香烟杀死水蛭,但质量上佳的卷烟头并没有杀死它们。偶尔,我们会透过树林瞥见一片田地,在这个海拔高度,我看到种植的不是水稻,而是生长在几乎垂直的斜坡上的木薯。

红色的土壤流淌着水,看起来闪闪发光又黏糊糊的。我想起了那本虚假的旅行指南中,建议旅行者背包在这片土地上漫步。我想象自己在越来越绝望和疲惫的情况下,在这些危险的山麓碎石上晃晃悠悠地滑来滑去。我们来到了一个村庄,但我找到一处休息之所的希望破灭了。这地方早已被遗弃,多毛的爬山虎,成群的蜘蛛,令人窒息。我们沿着村里的主干道骑行,这条街曾经铺满了大块石头,结果被深入土地的植物撕裂或推倒。我们沿着一个巨大的阶梯拾级而上,有些阶梯高约两英尺。地面上到处都是被砸碎的石臼,如同发生了可怕的家庭纠纷。

是时候吃点东西了,但小矮人完全没有这个想法。他几乎连水都不喝,所以我在倾盆大雨中尽量不去理会自己的口渴,很快,头上一阵抽痛与马蹄的撞击声混合在一起。此时,我才想起,尽管我带了那么多药物,却忘了阿司匹林。

傍晚时分,我们来到一个高高的山脊上,这里有连绵不绝的森林,令人难以置信地向四面八方延伸。马马萨一定在后面的某个地方,但我完全看不见。一片孤寂而壮丽的稻田,像坐落于酒店屋顶的游泳池。在我所看到的植物中,只有水稻才有这样令人难以置信的浓郁绿色。山的一侧矗立着一栋精致又坚固的房子,房子后面冒出青烟,散发着烤咖啡豆的香味。孩子们从阳台上高兴地挥手致意。要是能下马站一会儿就好了。

小矮人喊了一声,骑到前面领头。难以置信的是,他无视房子,直接骑过去,再次进入森林中。小矮人说了一个我能理解的词,“terlambat”,意思是“太晚了”,因为我骑得太慢。

我开始讨厌这个小矮人。

最后一个小时,为当天的痛苦增添了更多的绝望和折磨。雨水在我们周围的树叶间发出刺耳的嘶嘶声,在我们到达路边的一个破小的棚屋之前,天已经黑了。

我从来没有遇到过这样的情况:两个完全陌生的人在夜幕降临时到来,满身都是泥和血,他们还认为可以吃我的食物,并留在我的房子里过夜。我希望自己永远不要遇到这种状况。不同于招待我的这家人,我想自己不会像他们如此好客。一个年轻的农民和他的家人,被可以拥有自己土地的前景所诱惑,从炎热的海岸迁移过来。

这是一座现代的用木板做的房子,到处是让风可以进出的缝隙。虽然我们住在森林里,但除了做饭,没有人会在生火上浪费木材,所以我们穿着湿透的衣服坐在硬地板上瑟瑟发抖。

是时候翻出我的马马萨斗篷了。虽然它被浸湿了,但至少可以挡风。我把自己埋在斗篷湿冷的褶皱里。

这位农民说印尼语。他说,在政府的鼓励政策下,他已经在这里住了三年,但过得很艰难。他们没有得到当局的任何帮助,政府的当务之急当然是完成清真寺的建设。在这寒冷的天气里,无论你做什么,一年都只能收获一季稻谷。他问我,是否听说过山上的另一群游客,有四个法国人骑着马四处游荡。

夜幕降临,但主人没有钱买油灯。我们坐在黑暗中,脸被点燃的香烟的光芒间歇性地照亮。孩子们蹑手蹑脚地进来,身上裹着薄薄的斗篷。这不是第一次了,我感到自己很没用。我希望我也能吹笛子,或用他们低声交谈的语言说笑话。

主食是鸡肉——对于这样的农民来说,鸡确实是一笔财富。我对此心存感激——不像在苏联航空的航班上吃的炸鸡。鸡肉闻起来很香,但突然间我太累了,不想吃了。当我试着尝尝时,牙齿根本无法咬住它。我把鸡肉藏在斗篷里,以便第二天再处理。小矮人和农民就着大堆米饭,把剩下的鸡狼吞虎咽地吃完了。我想起了乌戎潘当的一家餐厅,在那里我被奉上一大锅米饭,即“一个人吃的量”。

一个小孩走进来,他一点也不拘谨,坐在了我的腿上。在黑暗中,我把鸡肉递给他,他在沉默中偷偷咀嚼。

接下来我知道的就是天亮了。作为客人,我一直因缺乏交谈和食欲而感到内疚。除此之外,还要加上在吃饭时睡着的罪过。每个肢体似乎都陷入了痛苦的痉挛,嘴里被通宵穿越英吉利海峡的厚重味道所困扰,感觉似曾相识。头痛消失了,但出现了一个新问题——眼睛看不见了。我可以区分明暗,但只能看到物体最模糊的轮廓。我的眼睛又热又肿,感觉有人正在用一根根热针刺入我的双眼。我的呼吸也有问题。我开始打喷嚏,鼻涕径直流出来,似乎没完没了,让我虚弱地喘气。我应该是得了肺炎。当我无助而恐惧地躺着时,一个人影进入了视野。听声音是那个农民。他在笑,实际上是在嘲笑我的痛苦。那一刻,我知道他给我下了毒。愤怒和自怜在心中交战,自怜的情绪占了上风。他伸手拿走了我的斗篷。他连我的死都等不及,就开始剥光尸体!我太虚弱了,无力反抗。他又咯咯地笑了起来。


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证