第一章 非文学翻译概述
第一节 非文学翻译理论综述
第二节 非文学翻译的标准和原则
第三节 非文学翻译研究视角的多维性
第二章 旅游文本翻译
第一节 旅游文本翻译概述
第二节 英汉旅游文本风格差异
第三节 旅游文本翻译的主体性限制因素
第四节 旅游文本汉英翻译策略
第三章 公示语翻译
第一节 公示语翻译概述
第二节 公示语翻译原则
第三节 公示语汉英翻译策略
第四章 广告翻译
第一节 广告翻译概述
第二节 英语广告的语言特征
第三节 广告汉英翻译策略
第五章 商标翻译
第一节 商标翻译概述
第二节 英语商标的语言特征
第三节 商标汉英翻译策略
第六章 法律文本翻译
第一节 法律文本翻译概述
第二节 英语法律文本的语言特征
第三节 法律文本汉英翻译策略
第七章 科技文本翻译
第一节 科技文本翻译概述
第二节 英语科技文本的语言特征
第三节 科技文本汉英翻译策略
第八章 商务文本翻译
第一节 商务文本翻译概述
第二节 英语商务文本的语言特征
第三节 商务文本汉英翻译策略
第九章 政治文本翻译
第一节 政治文本翻译概述
第二节 英语政治文本的语言特征
第三节 政治文本汉英翻译策略
参考文献
展开