搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
重释「信、达、雅」:20世纪中国翻译研究
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787302147800
  • 作      者:
    王宏志著
  • 出 版 社 :
    清华大学出版社
  • 出版日期:
    2007
收藏
作者简介
  王宏志,香港大学文学士(荣誉)、哲学硕士、英国伦敦大学亚非学院哲学博士。新加坡南洋理工大学人文与社会科学院院长、中文及翻译研究教授、人文与社会科学学院研究中心主任;香港中文大学翻译系教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任;上海复旦大学中文系兼任教授及博导。主要研究范围:20世纪中国文学与政治、中国翻译史和香港文化研究。主要著作包括:《历史的沉重:从香港看中国大陆香港史论述》、《鲁迅与“左联”》、《历史的偶然:从香港看中国现代文学史》、《文学与政治之间:鲁迅·新月·文学史》,Pofitics and Literaturein Shanghai:The Chinese League of Left-wing Writers,1930-1936等。
展开
内容介绍
  本书将翻译研究和文化研究结合,综述与个案研究结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等近代翻译家的翻译思想与实践,有助于读者更加深入地了解近代以来的中国翻译史和思想文化史。本书材料翔实,论述缜密,提供了一种可资借鉴的学术规范。
  本书读者对象:从事翻译研究的学者、高校师生和对思想文化史感兴趣的读者。
展开
目录
绪论——关于20世纪中国翻译研究
重释“信、达、雅”——论严复的翻译理论
“专欲发表区区政见” ——梁启超和晚清政治小说的翻译及创作
“暴力的行为”——晚清翻译外国小说的行为及模式
民元前鲁迅的翻译活动——兼论晚清的意译风尚
能够“容忍多少的不顺”——论鲁迅的“硬译”理论
翻译与阶级斗争——论1929年鲁迅与梁实秋的论争
“谁能够说:这是私人的事情?!”——瞿秋白翻译理论的中心思想
新版后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证