搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
太平洋地区的语言规划和语言教育规划
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787513540209
  • 作      者:
    (美)罗伯特·卡普兰,(澳)小理查德·巴尔道夫著
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2014
收藏
作者简介

  罗伯特·卡普兰(Robert B. Kaplan),博士,美国南加州大学应用语言学荣休教授,曾任南加州大学美国语言学院主任。研究领域涵盖语言教育、学术英语、比较话语分析、语言政策和语言规划。1980年创办《应用语言学年刊》。《牛津应用语言学手册》主编,《国际语言学百科词典》(第一版、第二版)编委之一。撰写或编辑专著约35本,发表论文150多篇、书评90多篇。

小理查德·巴尔道夫(Richard B. Baldauf, Jr.),博士,应用语言学副教授,澳大利亚悉尼大学语言中心主任。研究领域覆盖科学计量学、测量与评估、文化与语言学习、语言政策、语言规划以及语言教育规划。参编《澳大利亚和南太平洋的语言规划与教育》(1990),也是《大学对外英语低门槛课程存活性研究》(1995)的主要研究者。卡普兰和巴尔道夫两人合写了专著《语言规划:从实践到理论》(1997),并分别任期刊《语言规划的当前问题》的总编和执行编辑。

展开
内容介绍

  《语言资源与语言规划丛书:太平洋地区的语言规划和语言教育规划》是“语言资源与语言规划丛书”之一种。2012年年底丛书的第一种《语言规划与语言政策的驱动过程》推出后,颇受好评。今年推出本书《太平洋地区的语言规划和语言教育规划》,继续介绍国外语言规划的状况,为我国进行语言规划和语言教育规划提供借鉴。

展开
精彩书摘
  3.2  语言政策与识字
  虽然太平洋地区的情况复杂多样,但仍然可以看出一些共同趋势。在“西方”(以及深受西方影响的)政府组织里,世俗教育、宗教教育(比如基督教传教活动、伊斯兰学校)的历史等同于识字的历史.就是说,大众识字与某些价值观念和道德原则的灌输、传播是紧密相连的。这些价值观念和道德原则常被描述为“令人信服的”、“有深刻见解的”、“说服力强的”、“深思明断的”,甚至化身为“民主原则”。人们有时候似乎认为识字就代表“有教养”,有教养就可以解决大量社会问题——贫穷、犯罪、吸毒和艾滋病的传播,而有充分证据显示,这些社会问题和识字与否毫无关系,或者关系不大。相反,文盲是种病态,年少时候接受适当的识字教育则可以“根除”文盲,这个蹩脚的医学比喻将文盲等同于黄热病或疟疾。与此相关的基本假设还有:
  ——强调广泛阅读可以确保写作能力;
  ——作能力是可以跨越语言的(如果能用一种语言写作,就自动会用另一种语言写作);
  ——因此,没有必要单独强调写作的教和学;
  ——教会学生任何一种文体的写作,他们自动就会用其他文体写作。
  因为上述观念,以往识字的定义一直以阅读能力作为衡量标准,偶尔以写作能力为参照。写作教学强调表面正确(表达得体、拼写正确),而不重视能否达到交流的目的。的确,在这个盆地的很多地方,表达得体、拼写正确主要被当作一种艺术.由于这种识字政策,人们广泛认为,只要能认字,只要读过很多书,自然就能用任何语言、任何文体就自己经验范围以内(或者经验范围以外)的任何话题写作。
  也有不同的情况,在亚洲某些地区,口头交流仍然是学校的主要授课方式。最近阅读的分量增加了,但是口头能力依然是教学框架的关键。人们心里的想法似乎是,只要口头表达好,写作能力自然就高。这个观点颇似古希腊的观念。古希腊人认为,成年时能言善辩,年老时就会变得睿智.’
  还有一个与之相连的观念,即用语言所表达出来的,与心中想要表达的是两回事,语言没有传达出来的才是最重要的,听者理应通过直觉感知对方实际想要表达的是什么。这个观点在高度同质文化中深受赞同,如中国、日本、朝鲜和韩国,这些国家拥有深厚的共同文化基础。出现这种现象的文化主张应由读者来对文本负责,而不是英语文化主张的应由作者来负责。(Hinds,1987)
  3.3  识字与标准语
  既然语言规划由教育部门来负责,标准语问题就成为公众关心的焦点。一种语言要通过教育部门传播,就必须有词典(如果没有,则要编写)和标准语法作为规范,最好还有收录典范作品的标准语料库。可是,没有人生来就会讲标准语。一般说来,标准语脱胎于为了标准化而制定的一整套复杂的规范。标准语可以定义为:一套杂乱的历史文化惯例,一套广为接受的、解决语言问题的共同方案。标准语是民族统一的重要象征,标准语必须经由个人在规范使用中习得,这些规范必须通过教育部门来灌输,当然,还需要典范作品、大众媒体(出版、广播、电子媒体)的强大支持。然而,现实情况是,多数群体在日常生活中使用语言时存在这样的特点,即使用合乎规范的大量变体,如俚语、术语、非标准形式、特殊代码乃至其他语言(语码转换〔Code switching〕,比如香港人在粤语、普通话和英语间切换)。所以,所谓的标准语纯粹是意识形态的构想。
  ……
展开
目录

前言
第一章  引言
第二章  日本的语言规划
第三章  朝鲜、韩国的语言规划
第四章  中国台湾的语言规划
第五章  菲律宾的语言规划
第六章  印度尼西亚的语言规划
第七章  马来西亚和文莱的语言规划
第八章  新加坡的语言规划
第九章  澳大利亚的语言规划
第十章  新西兰的语言规划
第十一章  美拉尼西亚的语言规划
第十二章  语言规划总体回顾
参考文献
译名表

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证