序言
本书所用的转写和换写字母对照表
本书所用的缩略词语
第一章 敦煌回鹘文写本《说心性经》概况
1.1 文献简介和研究情况
1.1.1 文献的简介
1.1.2 文献的研究情况
1.2 来源
1.2.1 回鹘佛教文献的来源
1.2.2 《说心性经》来源
1.3 文献成书年代
1.3.1 纪年法
1.3.2 题记
1.3.3 语法特点
1.4 文献的结构与内容
1.4.1 文献的结构
1.4.2 文献的内容
1.5 换写和转写(Transliteration and Transcription)
1.5.1 元音的换写和转写情况
1.5.2 辅音的换写和转写情况
第二章 敦煌回鹘文写本《说心性经》换写、转写、汉译和注释
2.1 换写、转写和汉译
2.2 注释
第三章 敦煌回鹘写本《说心性经》语言研究
3.1 语音
3.1.1 元音
3.1.2 辅音
3.2 词汇研究
3.2.1 固有词汇
3.2.2 借词
3.3 语法
3.3.1 词法
3.3.2 句法
3.4 夹写汉字现象
3.4.1 先写回鹘文,后附夹写汉字
3.4.2 夹写汉字和回鹘文附加成分的情况
3.4.3 先写汉字,后写汉字相应的回鹘文
3.4.4 汉字和回鹘语组合的各种关系的短语
3.5 佛教术语
3.5.1 来自梵语的术语
3.5.2 来自粟特语的术语
3.5.3 来自汉语语的术语
3.5.4 夹写汉字的术语
3.5.5 回鹘语的术语
第四章 结论与展望
参考文献
附录文献索引
原文图版
后记
展开