第二章卜弥格之遗著
卜弥格神甫不仅为一勇敢的传教师、固执的折冲家,并且是一学者,虽非精研学术之人,然对于科学具有好奇心,而善于使之通俗化也。其生涯不能使之别有作为,但在极困难之景况中从事研究,所得当然不免近于肤浅。
弥格从中国赴罗马,及由罗马还中国时,行箧中携有若干书籍与不少文件。本人所撰书籍,或因佚而不传,或因未曾脱稿,吾人未能全知。至其仅存者皆属遗著,身后始见刊行。
总之,弥格撰述确有价值与引人人胜之兴趣,缘其为诸传教师中开辟汉学之一人也。所可异者,有一波兰文人名辞典,曾于卜弥格条下列举其撰述,而不及其奉使罗马事。吾人今将其遗著试一一为之说明,想必为读者所乐许也。
《中国天主教状况与皇室皈依略记》
此《略记》曾经吾人采用,故首列之。全书虽仅72页,内容实甚广大。所包括者一切历史地理调查,而叙事上溯至于耶稣会士开始传教之时。首述方济各、沙勿略之谋人中国及其死于上川,迁葬卧亚。继言利玛窦神甫之至。此外并言中国基督教流传之古,与耶稣会传教事业之发展。末言满人之入关,永历之即位,瞿安德神甫之莅华,庞天寿之勉力,诸后之入教,皇子当定之得疾与领洗,澳门之庆祝,是皆吾人前此所采录者也。
则除版本外不宜赘言,至若版本,姑就所知者言之。
最为世人所熟知者,似为1654年巴黎出版之法文本。吾人曾采用之,巴黎国民图书馆、伦敦英国博物院皆有收藏。吾人因此首著录之,惟非较古之本。
盖比国城在1653年先刻有一法文本也。
17世纪著名的法国旅行家MelchisedechFn6veno!曾将Bayer所译的《略记》法文本收入所刊行的《未曾刊行的种种奇异行记》1730年之版本中,至若《耶稣会书录》谓在1664年版本中,误也。
此外有人发现1653年LiIle出版的一部法文本,据载有两部德文节本同一部拉丁文本,在明亨(Munich)、屈伦(ologn)两城出版。
明亨城出版的德文本,据《耶稣会作家书录》,颇希见,cordier。之《中国书录》未著录。
至若屈伦城出版的德文别本,吾人曾在宣教部存档卜弥格案卷中见有一本。
并在同一案卷中见有一拉丁文节本,与德文节本内容相同,亦刻于屈伦城。
此外,卜弥格的《略记》尚有一部节录改订本,载人Neue.Welt—Bott中,是编成于18世纪,共三十八册,大部分采辑《传教信札》(Lettresantes)而成,内有关于耶稣会传教师之消息甚多。《略记》收入是编第一册,列第十三号。18世纪别一耶稣会士Micheluniewiez曾将《略记》译为波兰文,于1756年在’Varsovie出版。
此外尚有若干意大利文版本。首有1652年在罗马刊行之版本(吾人应忆及者,卜弥格在Staylne是用意大利文讲演)。
此本似即弥格所编纂之原本,其后继续刻有若干意大利文本。Panne城在1657年刻有一本。里斯本附近Auda图书馆所藏JesnitasnaAsia集中藏有抄本两部,附注来源甚详。
……
展开