去年,在大连的一个文学会议上,大家讨论汉语写作时,陈思和先生说了一句很耐人寻味的话。他说:“中国作家用欧化语言进行写作,也同样是汉语写作。”在那个会上,他很详细地论述了他对汉语写作的宽容与见解。我想,他这样说自然有他的考虑和见地。只少说,我们没必要对汉语写作有那么多的担心,没必要担心有五千年历史的汉语会因为几个作家的小说语言有欧化倾向、充满了翻译腔而受到侵袭与伤害;没必要担心网络语言对汉语写作构成了什么威胁,使汉语写作到了必须警惕,必须防范,必须服用中药进行调理和医治的田地。汉语是强大的,几千年的汉语历史,像一棵根深枝茂的大树,它不会被几股什么细风所吹倒,不会被几场细雨所淹没。相反,正是有这样那样的风雨,汉语这棵大树才不断地在生长中得到新的滋养,而更加枝繁叶茂,有着旺盛的姿态。也因为有这样那样的风雨,使一部分作家对方言、地域性语言、民间语言有了更清晰的认识,更自觉的追求,也才使我们今天出现的多元写作中,呈现了汉语“多元”的丰富景观……
这是截选自本书的一段文字。
该书收录了我国著名作家阎连科的文学演讲21篇。
展开