2.国语、汉语、华语<br> 这三个概念中,“国语”是一个种概念,是一个统称。一般说来,一个独立的国家都有自己的“国语”,如中国的普通话、苏联的俄语、柬埔寨的高棉语、南斯拉夫的塞尔维巴语、布隆迪的基隆迪语、新加坡的马来语,而且这些国语都有一个具体的名称。这一点对不止一种国语的国家来讲,“分别以名之”就更重要了,比如加拿大的国语是英语和法语,瑞士的国语是德语、法语、意大利语和罗曼希语,芬兰的国语是芬兰语和瑞典语,比利时也有两种国语(荷兰语和法语)。同是国语,如果只是笼统地说“国语”,那么到底指的是哪一种语言呢?可见,需要对各国的具体国语进行命名,否则,笼统地称为“国语”等于没说。如果仍用“普通话”一名的话,我们的“国语”无疑就叫“普通话”。因此,主张将“普通话”一名改为“国语”的说法是不妥当的。<br> 我们调查的前述各文献、词典对“汉语”和“华语”所论甚少,甚至没有。不过说到“汉语”,我们自然会想到它应包括古代汉语和现代汉语,而古今汉语的差异是不言而喻的。用“汉语”来称说我们的当代官方语言显然在外延上宽了些,也不合适。词典中除增补本的《现代汉语词典》外也几乎不收“华语”一词。但郭熙在互联网上的搜索结果却表明,目前它的使用频率是最高的。为行文方便,“华语”这个概念我们在下面的内容中再论及。
展开