搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
大眼看美国:一个60后中国记者体验中美差异
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787562824954
  • 作      者:
    陈强著
  • 出 版 社 :
    华东理工大学出版社
  • 出版日期:
    2009
收藏
作者简介
  陈强,《中国青年报》资深记者。从业22年,遍访中华大地(包括台港澳),涉足五大洲近20个国家,曾在美国密苏里新闻学院做访问学者。梦想周游世界,探索我们生活的星球,认识分布在各地的同类,感受并传播不同的文化。与女儿陈韵正合作开办的“父女博客”访问量近600万,荣获新浪网2008年度“中国十大教育博客”称号。
展开
内容介绍
  大眼”与“小眼”是一对父女,“大眼”去美国密苏里新闻学院访问留学之时,女儿“小眼”随父同往先后就读于美国的小学和中学。在此之间,父女二人身体力行,从不同的角度最大限度地体验中美差异。《大眼看美国》和《小眼看美国》就是这对父女联合写就的旅美经历。
  在《大眼看美国》一书中,作者以其新闻人特有的敏感,直接进入美国社会的具体环境,亲身体验美国的政治、社会、教育、文化和许许多多非设身处地无法真实了解的方面,向读者展现了一个个活生生的人物——在家中教育孩子的父母,不领任何工资的市长,在中国待了十年出了好几本书的中国通,向不同国家派发免费轮椅的老先生,虽患重症却能坦然面对人生的病人等等。难怪本书译者旅居美国二十多年的美籍华人,《世界日报》记者阮叔梅女士,在翻译此书的过程中,每每读到生动有趣的文字,会时而会心一笑,时而哈哈大笑。
  ★ 如果您是在校大学生,可以翻开本书,看看大洋彼岸的美国的真实面貌
  ★ 如果您是研究美国文化的学者,可以翻开本书,本书会是一个生动而真实的案例
  ★ 如果您是想学翻译的读者,可以翻开本书,看看流畅地道的英文到底该如何表达
  ★ 如果您是准备送孩子出国留学的家长,可以翻开本书,事先了解一下最真实的留美生活
  ★ 当然,如果您是学新闻的学生,同样可以翻开本书,看看如果寻找事件的切入点,写出夺人眼球的新闻稿。最后,待您掩卷时,希望本书会对您有所启示,让您略有所思。
展开
精彩书评
  从美国到底哪里好到美国穷人怎么过日子,从中国人也会让美国人羡慕到美国新一代如何看待中国,从美国弗吉尼亚理工大学校园枪击案到暗访美国的枪支管理,从旁听陪审团审案到采访当地市长等,陈强尽可能地深入到美国的方方面面,告诉国人一个最真实的美国。
  ——《人民日报》
  在普通中国人的情感经历中,对于大洋彼岸的美国有过批判、惊叹、崇尚、羡慕,现在则多了几分平和与镇静。“大眼”陈强对于美国的观察和视角,正如同他的记者身份一样,少了偏见,带着一种公正和平实的心态。
  ——《中国青年报》
  陈强父女对美国的看法基本上是正面的。他们谈到丰富的公共资源、不支薪纯服务的市长、残障人士广受优待的情形、完全免费的公立学校、极少收费的高速公路、打开水龙头即可饮用的自来水等,无非希望借由微观处,让中文读者体会美国的日常生活,进而引为借鉴。
  ——美国最大中文报纸《世界日报》
展开
精彩书摘
  译者序
  阮叔梅
  美国《世界日报》驻密苏里哥伦比亚市记者
  陈强先生邀我将他的著作译成英文,我当仁不让答应了。
  他书中文字生动有趣,翻译时,我有时会心一笑,有时哈哈大笑,不过,最吸引我的还是一个又一个活生生的人物:在家中教育小孩的父母、不领任何工资的市长、在中国待了十年出了好几本书的中国通、向不同国家派发免费轮椅的老先生、躺在浴缸里上课的学生等等。
  我在美国住了也近二十年了,看了这些人物,却仍觉得新鲜,也想起了自己认识的一些美国人。
  就说我的邻居贝蒂。
  76岁的贝蒂有两位住在外地的女儿,几年前先生过世,她就一人一狗住在大大的房子里。虽然只一个人,她却永远穿戴整齐,家里也永远一尘不染。无论是冬天拿着大铲子铲雪,或是夏天推着笨重的除草机割草,贝蒂全部自己来,绝不假手他人。
  每回我们出远门,无论院子里的花草、屋里的植物、邮箱里的信件,只要跟贝蒂说一声,一切都搞定了。等我们回来,所有的植物一定都还活得好好的,所有的报纸和信件也一定已经分类,静静躺在厨房案上。
  我在想,部分中文读者对美国人的印象可能还局限于诸如麦当娜、迈克?杰克逊、飞人乔丹这样的知名人士,殊不知,许多美国人其实更像我的邻居贝蒂;他们是为了三餐奔波的约翰,为了小孩成长不断付出的玛丽,为了高涨油价减少在外就餐次数的彼得。
  这些勤勤恳恳的美国人才是真正值得了解的美国人,这些勤勤恳恳的美国人正是陈强书中描绘的美国人。
  陈强以他的笔,为读者介绍了一个又一个或正直、或诚实、或勤劳、或朴实的美国人;他以筛子,筛掉沙土,留下一粒粒黄澄澄的金子。
  这书像扇窗,透过窗子,读者不妨看看别人,想想自己。
  “他山之石,可以攻错”,大概就是这个意思吧。
  Prelude
  Mr. Chen Qiang asked me to translate his book, from Chinese to English, and I gladly obliged.
  As Chen’s description is vivid and humorous, while translating, I sometimes smiled and sometimes had a good laugh. However, for me, the most distinctive feature, in the book, is the many colorful people from many different walks of life: parents who home school their children; a mayor who does not get paid; a Chinese expert who has published a couple of books about the country, after living there for more than 10 years; an old man who distributes wheelchairs, free of charge, to people in different countries; a student who lies in a bath tub while listening to the lecture…
  After having been in the States for nearly 20 years, I still find these people refreshing, though, somehow, they remind me of some of my Americans friends.
  Take my neighbor Betty as an example.
  76-year-old Betty has two daughters, both living out of state. After her husband passed away a few years ago, Betty stays, with an old dog, in a big house all by herself. Betty is always neatly dressed, and her house is always spotlessly clean. In the winter, she shovels the snow, and in the summer, she mows the grass, never asking help from anybody else.
  When we are out of town, we ask Betty to take care of the lawn, water the house plants and check the mail for us. When we are back from our trip, the plants are always well and alive, and the letters and papers are always assorted into different bags, sitting on the kitchen counter top, waiting for us.
  I wonder if, for some Chinese, the term “American” is synonymous with celebrities like Madonna, Michael Jackson or Michael Jordan, while, as a matter of fact, a lot of Americans are like my neighbor, Betty. They are John who works hard for the bills, Mary who spends a lot of time taking care of her children and Peter who eats out a lot less because of the high-rise energy price.
  These conscientious Americans are the Americans deserved to be known. These conscientious Americans are the Americans delineated in Chen’s book.
  With his pen, Chen introduces to Chinese readers the Americans with the quality of integrity, honesty, diligence or sincerity; with a sieve, he sifted through the sand and carefully got to the gold.
  The book is a window, through which readers can make a comparison between themselves and those from a different country.
  As the saying goes, “advice from others helps one overcome one’s shortcoming,” this, I believe, is what the book is  mainly about.
  Shumei Roan
  in Missouri
展开
目录
1 诚信,从入境开始
2 在美国生活哪些方面比中国方便
3 中国人哪一点令美国人艳羡
4 美国新一代“中国通”如何看中国
5 中美之间注定是“黑白颠倒”吗
6 美国为啥流行“家庭学校”
7 美国人为啥悼念枪手
8 美国大学生是怎样把握就业机会的
9 我在美国的购枪经历
10 美国人真的很随便吗
11 纽约证券交易所为何叫价声依旧
12 不领一分钱工资的市长
13 美国癌症病人咋就这么潇洒
14 美国哪来这么多“活雷锋”
15 华人在美处境
16 看美国陪审团如何审案
17 美国为啥没有“儿童节”
18 爱斯基摩人到底是啥模样
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证