搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
季羡林全集.第十一卷,学术论著.三,吐火罗文《弥勒会见记》译释
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787560090627
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2009
收藏
作者简介
    季羡林(1911.8.2-2009.7.11),山东临清人,字希逋,又字齐奘。国际著名东方学大师、语言学家、文学家、国学家、佛学家、史学家、教育家和社会活动家。历任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长,是北京大学惟一的终身教授。通英、德、梵、巴利文,能阅俄、法文,尤其精于吐火罗文,是世界上仅有的精于此语言的几位学者之一。“梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞”。生前曾撰文三辞桂冠:国学大师、学界泰斗、国宝。
展开
内容介绍
    《季羡林全集(第11卷)·学术论著3 :吐火罗文《弥勒会见记》译释》包括吐火罗文《弥勒会见记》译释。
  在新疆残卷发现以前,《弥勒会见记》不见于任何典籍,发现以后,才大自于天下。学者们都认为,它既是一部佛经,也是一部文学作品。这是一个了不起的发现。它一方面弥补了印度戏剧史和中亚佛教传播史上的一些空白;另一方面又对中国戏剧史的研究做出了重大贡献。
展开
精彩书摘
  在巴利文和梵文中有不少有关弥勒的记载,这种记载延续的时间很长,流传的地域极广。从公元前几世纪一直到公元后几世纪都有。从印度本土一直到锡兰(斯里兰卡)都有。我在这里只谈那些成本成篇比较有系统的本子。片言只语,一概从略。在这些本子中,《会见记》与《授记经》都有。前者只有一种,就是吐火罗文本和回鹘文本所从来的“印度文”本子…。这个“印度文”究竟是指的什么语言?现在还无法弄清楚。其余的本子都属于《授记经》这一范畴。
  有一点必须在这里说明一下。在这些本子中,有的有汉文、藏文的译本,有的没有。汉文本中,有的直接译自梵文,有的则译自与梵文接近的本子,情况比较复杂。在这里讲巴利文、梵文本时,有时难免涉及汉译本。我的原则是:在这里主要讲前者,汉译本则留待下面(十)中去讲。严格说起来,汉译本与印度原本难解难分,因为它们来自印度。但是,在中国起作用的毕竟不是印度本,而是汉译本。所以我还是分开来讲。将来讲汉译本时,也难免涉及印度,在这里先说明几句。
展开
目录
《季羡林文集·第十一卷》自序
汉文部分
导言
(一)本书的性质
(二)新博本发现的经过
(三)欧洲已有的本子
(四)Maitreyasamiti与Maitreyavadanavyakarana
(五)巴利文  梵文  弥勒信仰在印度的萌芽
(六)于阗文
(七)粟特文
(八)回鹘文
导言注释
故事情节
英文部分
Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nataka of the Xinjiang Museum,China
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证