搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
罗念生全集.第四卷,阿里斯托芬喜剧六种
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7208050503
  • 作      者:
    [罗念生译]
  • 出 版 社 :
    上海人民出版社
  • 出版日期:
    2004
收藏
编辑推荐
  本卷收集的是罗念生先生翻译的阿里斯托芬的喜剧。阿里斯托芬是古希腊最著名的喜剧家。罗念生(1904—1990):中国翻译、研究古希腊文学的奠基者,他一生翻译和写作的论文著作达1000多万字,50多种,今天能看到的古希腊重要作品的中文译本多半出自他手。1987年,希腊雅典科学院授予他“最高文学艺术奖”(获得此奖者国际上只有四人)。
展开
作者简介
  罗念生,1922年入北京清华学校学习。1929年起先后在美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学和雅典美国古典学院攻读。1934年回国,历任北京大学、四川大学、清华大学等校教授。1952年调入北京大学文学研究所,后调中国社科院外国文学研究所任研究员。早年在北京编过《朝报》文艺副刊。1931年,在纽约与陈麟瑞、柳无忌等合编《文艺杂志》。1935年,与梁宗岱合编天津《大公报·诗刊》。著译有五十多种。新诗、散文均有专集。1987年希腊雅典科学院授予“最高文学艺术奖”。1988年希腊帕恩特奥斯政治和科学大学授予“荣誉博士”称号。1990年4月10日卒于北京。
展开
内容介绍
  今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
展开
精彩书摘
  一  开场
  
  索西阿斯和珊提阿斯坐在大门外,布得吕克勒翁躺在屋顶上。
  
  索西阿斯  喂,苦命的珊提阿斯,你怎么啦?
  珊提阿斯  我在想办法摆脱这守夜的责任。
  索西阿斯  那么你的皮肉就会吃很大的苦头。你知不知道我们看守的是一个什么样的怪物?
  珊提阿斯  当然知道;可是我想睡上一会儿,解解闷。
  
  珊提阿斯入睡。
  
  索西阿斯  那你就冒冒险吧;甜蜜的磕睡也落到了我的眼皮上。
  
  索西阿斯入睡,突然一跃而起。
  珊提阿欺  你是疯了,还是在跳科律巴斯舞
  索西阿斯  (拿出一瓶酒来喝)不是;是萨巴梓俄斯送来的瞌睡把我缠住了。
  珊提阿斯  你和我一样,侍奉同一个酒神。方才有个瞌睡神,像波斯人那样向我的眼皮进攻:于是我做了个怪梦。
  索西阿斯  我也做了个梦,真的,那样的梦我从来没有做过。还是你先讲你的吧。
  珊提阿斯  我仿佛看见一只很大的鹰降落在市场上,在那里抓住一根像蛇一样的藤(谐盾)——是铜打的。——它把这块盾带到天上去;后来我仿佛看见克勒俄倪摩斯把它扔掉了。
  索西阿斯  这么说来,克勒俄倪摩斯这名字就成了一个迷语了。
  珊提阿斯  这话怎么讲?
  索西阿斯  有人会问他的酒友:“什么动物把它的盾扔下地,扔上天,扔进海?”
  珊提阿斯  哎呀,我人做了这样的梦,会有什么祸事?
  索西阿斯  别担心!我以众神的名义保证你无祸无灾。
  珊提阿斯  可是有人扔掉武器,总是个不祥之兆。还是把你的梦讲给我听吧。
  索西阿斯  我的梦有重大意义,和城邦这整条船有关系。
  珊提阿斯  快把这件事的龙骨告诉我。
  索西阿斯  在头一觉里,我仿佛看见一群羊拿着官棍,披着小斗篷,坐在普倪克斯冈上开大会。后来我仿佛看见一条贪吃的鲸鱼,像一条肥猪那样叫吼,向羊群发表演说。
  珊提阿斯  呸!
  索西阿斯  怎么啦?
  珊提阿斯  得了,得了,别说了。你的梦有腐朽的皮革气味,臭得很。
  索西阿斯  后来那可恶的鲸鱼用天平来称肥肉。
  珊提阿斯  哎呀!他想把人民分化为两部分。
  索西阿斯  我仿佛是看见那个长着乌鸦头的忒俄洛斯坐在他身旁的地下。后来亚尔西巴德咬着舌头对我说:“你宽见没有?忒俄洛斯长着阿谀的枯鸦的头。”
  珊提阿斯  亚尔西巴德是个咬舌儿,你倒是说对了。
  索西阿斯  忒俄洛斯变成了乌鸦,岂不是不祥之兆?
  珊提阿斯  一点不是,而是最好的兆头。
  索西阿斯  这话怎么讲?
  珊提阿斯  怎么讲吗?他本来是人,突然变成了乌鸦,这不是明白地表示,他将离开我们,被吊起来喂乌鸦吃吗?
  索西阿斯  这样善于圆梦的人,难道不值得我花两个俄波罗斯雇下来?
  珊提阿斯  让我向观众说明剧情,先讲几句开场白。(向观众)不要盼望我们谈论非常重大的事情,也不要盼望我们盗用梅加腊笑料。我们这里没有奴隶从篮子里掏出果子来扔给……
展开
目录
阿里斯托芬喜剧六种

阿卡奈人
阿卡奈人
骑士
骑士


《云》1938年译本材料
译者序
原编者前言(节译)
原剧说明之一
原剧说明之二
原剧说明之三
抄本版本和译本
马蜂
马蜂
地母节妇女
地母节妇女
《阿里斯托芬喜剧二种》译后记


专名索引
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证