阿托萨 我离了那黄金的宫廷,离了我和大流士相处的寝殿,来到这儿。我心里很是忧虑,朋友,我告诉你们:我自己产生了一种畏惧的心理,恐怕这蒸蒸日上的富强会败坏国家的幸福,这幸福乃是先王大流士凭了天神的佑助为我们造下的。因此我心中起了两种顾虑:我决不珍重人丁丧尽时的财富;但若没有财富,人力也就不中用。我们的财富已算是满足,我只担心主上的安全,我把国王的丰采当作这宫廷的光荣。你们这些信靠的长老啊,事实既然是这样,就请忠告我;因为一切忠心的见解全靠在你们身上。
歌队 你应该很明白,我邦的太后啊,你不必再次叮叶,要我们指示你:你既然叫我们来做谋臣,我们自然会好好地关心国事。
阿托萨 自从我的儿子带着人马前去践蹋希腊后,我在夜间做了许多噩梦。但我从没有见过一个梦境像昨夜的那么清楚。我可以告诉你:
我在梦中看见两位穿得很漂亮的女郎,有一位穿着波斯的长袍,有一位穿着希腊的短服。她两人的身材比现在的人高大得多,而且美丽无瑕,简直是同宗的姊妹;她们的命运注定了一位生长在希腊,一位寄居在外邦。据我看来,这一对人彼此发生了争吵;我的儿子知道了这事,便出来劝阻她们,安慰她们;他用绊带系着她们的颈项,把她们驾在车前。有一位很高傲地带着鞘绊,听顺疆髻的牵引。那另一位却竭力反抗,双手拆散了驾马的车具。她脱离了髻头,用力拖着车子跑,把衡扼折成了两截。我的儿子从车上滚了下来,他的父亲大流士立在旁边怜恤他;他看见了父亲,撕毁了自己身上的衣袍。这就是我昨夜所见的梦境。我起床后,在那清亮的泉水里净了手,捧着礼品走近祭台前,一心要献上琼浆去敬礼那祛邪的真神,敬礼那些享受这祭品的真神。我忽然看见一只大鹰逃向日神的祭台,我恐惧地站在那儿,卿家啊,我连话都说不出来了。后来我发现了一个鹦子敛翼扑来,用利爪抓着大鹰的脑袋,那飞禽全然不反抗,把身子一缩就献给了敌人。这便是我所见的可怕的事;在你们听来,也是可怕啊!你们可以相信,如果我的儿子立下了功劳,那便是一个奇迹;如果失败了,他对于国家也没有什么责任可言;只要他平安返国,他必如先前一样统治着这国土。
歌队 国母啊,我们不愿过分地惊动你,也不愿使你太高兴了。如若你见了什么烦琐的事,快去祈求天神祛攘这些预兆,为你自己,为你的子孙,为国家,还为一切的朋友把事情安排得十分美满。你再去把蜜油奠给地神和逝去的幽灵,取悦你的先夫大流士,你说你曾在夜里看见他。快求他为你和你的儿子把尘世的幸福从地下送回人世,把不祥的事物埋藏在地下,让它在黑暗里消失。我这样善意地忠告你,这是由我的心底里发生的。据我们解答,一切的事情对你都很圆满。
阿托萨 无论如何,你这首位解梦人总算是怀着好意,为我的儿子和这宫廷道出了这确切的忠言。但愿一切的事情都很顺遂!等我回到宫中,我必把你们所嘱托的礼品献给天神和地下的鬼魂。但在目前,朋友们,我很想知道希腊在什么地方?
歌队 远着呢,远在那太阳西沉的地方。
阿托萨 你真以为我的孩儿想去夺取他们的都城吗?
歌队 是呀,好使全希腊都降服于国王。
阿托萨 他们有多少兵力可以保护他们的自由?
歌队 他们有那种军队,那曾在马拉松击败了波斯人的军
……
展开