“大修”过程中编者首先重视各种资料的更新,认为这是全部工作中最环节。我们主要参考《知惠藏》(2003年版)的有关数据和资料,同时参考有关的专门著作以及因特网上的各种资料,在使用因特网的数据时,编著特别注意网站的性和权威性,尤其是提供资料的闸门的权威性,以期数据的准确可靠。为了保证全书行文的质量,我们采取中日学使用编写的形式:先由中方编者根据资料形成中文后由日方编者译成日文,或者先由日方编者形成日文后,再由中方编著译成中文,这样可以避免中国人写日语、日本人写汉语时容易再现的表达欠规范的现象。这样做的主要动机是考虑到本书可作大学本科日语专业“日本概况”课的教材。教科书最大的特点是要有典范性,这就要求中文、日文的行文都必须稳妥、规范。
展开