基于语言学的英语翻译研究已经取得了丰硕的成果,这一领域的研究历程可谓悠久,理论日趋成熟。越来越多的专家和学者将其应用于实践教学,以期提高英语翻译的质量和效果。
《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》旨在语言学理论的基础上,从多个角度深入探讨翻译方法和实践技巧,以期为英语翻译领域的发展贡献力量。
《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》共分为九章,系统地阐述了英语语言学与翻译之间的关系。首章与第二章概述了语言、语言学与翻译的基本理论,并探讨了语言学与翻译之间的关系及语言学指导下的英汉翻译策略,以便读者对后续章节有一个整体的认识。第三章探讨了语用学与翻译,强调了在翻译过程中要注意语境、语用目的和语言功能等方面的因素。第四章研究了心理语言学与翻译,侧重于翻译中的认知理解与认知表达、审美理解与表达。第五章研究了生态语言学与翻译,分析了如何从生态学的视角探究翻译生态系统的整体性。第六章研究了文化语言学与翻译,通过分析文化差异,研究英语翻译中的跨文化因素与策略。第七章研究了语篇语言学与翻译,提出了在翻译整篇文本时要注意篇章结构、逻辑关系和文本类型等方面的策略。第八章研究了计算机语言学与翻译,论述了如何利用计算机将一种自然语言转变为另一种自然语言,以提高翻译的质量和效率。最后一章研究了系统功能语言学与翻译,从功能、形式、情景三大系统之间的互动角度来描写与阐述翻译过程中所涉及的多种因素。
《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》从多个角度对语言学和英语翻译进行理论上的分析。首先,《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》结构合理,条理分明,其中介绍的英语语言学相关理论,以“有用为本”,以“够用为度”,选取对英语翻译有意义的相关理论进行探讨,行文重点突出、逻辑清晰。其次,《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》简洁流畅,实例丰富,文字叙述通俗易懂、简洁明快,并对重点知识的介绍选取了大量翻译实例,便于读者分析与体会。总之,《英语语言学与翻译的深度融合与渗透研究》是一部极具价值的英语翻译学习资源,值得广大读者学习借鉴。
展开