搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
大卫·科波菲尔(上下)/读客三个圈经典文库
0.00     定价 ¥ 89.90
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购24本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787559470775
  • 作      者:
    作者:(英)查尔斯·狄更斯|责编:丁小卉|译者:汪洋
  • 出 版 社 :
    江苏文艺出版社
  • 出版日期:
    2022-12-01
收藏
作者简介


查尔斯·狄更斯

Charles Dickens

(1812-1870)

 

英国文学史上仅次于莎士比亚的殿堂级作家。

狄更斯12岁时因家境困窘,被迫辍学做了童工,从此备尝底层生活的艰辛、屈辱。后来,他还做过抄写员、速记员、记者等,靠自学获得了广博的知识。这些坎坷而又丰富的人生经历为狄更斯的写作提供了素材,他笔下的诸多人物和事件都能从他的生活中找到原型。

在狄更斯极富自传色彩的《大卫·科波菲尔》中,他早年那段当童工的艰苦经历经由主人公大卫之口娓娓道出;以他父亲为原型创作的米考伯几次进出监狱的场景深入人心。除了在作品中表现他在生活中亲历的现实题材,狄更斯还十分强调小说的道德功能和社会功能,小说中,大卫不卑不亢、通过勤奋自学成为畅销作家的成长轨迹,充分体现了狄更斯“努力、不妥协就有机会改写人生”的价值观。

代表作有《大卫·科波菲尔》《双城记》《雾都孤儿》《远大前程》《荒凉山庄》。

 

译者简介:


汪洋,毕业于北京大学,长年从事英语、日语文学翻译和编辑工作,代表译作有《简·爱》《呼啸山庄》《雾都孤儿》。


展开
内容介绍
《大卫·科波菲尔》初版于1850年! 是狄更斯极富自传色彩的小说! 通过融入狄更斯的真实生活经历! 描绘了主人公的奋斗之路,饱含对社会和人性的深刻体察,是文学史上成长小说里程碑! “我”不幸人生的转折点,竟发生在“我”独自踏进姨婆家院子的那一天。 母亲去世后,“我”彻底失去了家庭的庇护,“我”被迫独立谋生,对自己的处境深感羞辱;“我”在夜幕下的荒凉之地过夜,以为黑仓库就是“我”的归宿;“我”全身上下一无所有,和赤条条地来到这世上时差不多…… “我”决定投奔素未谋面的姨婆,没想到因此拥有了值得遵循一生的准则:永不卑贱,永不麻木,永不虚伪,永远坦坦荡荡!
展开
精彩书摘

《大卫·科波菲尔(全2册)》(第十一章节选,有删减)

现在,我已经洞悉世事人情,无论遇到什么事,几乎都能处变不惊。然而,我在那样小的年纪就被轻而易举地赶出家门,即使现在想来,这件事也令人惊讶。我是一个才华卓越的孩子,善于观察,心思乖觉,热情而敏感,但精神和身体都十分脆弱,极易受伤,而当时却没有一个人站出来为我打抱不平,我至今都觉得不可思议。但确实没有人为我说话,于是,十岁那年,我便成了默德斯通与格林比公司的童工。

默德斯通与格林比公司的仓库坐落在河畔,就在黑衣修士区那边。通过近年来的修缮,那里已面貌一新,但那仓库是窄街尽头的最后一座房子。街道从坡上蜿蜒而下,直达河边,尽头设有台阶,供人乘船。那是一座破破烂烂的老房子,有自己的码头,涨潮时毗邻水面,退潮时紧靠淤泥,说那里老鼠肆虐也不夸张。镶着护墙板的房间已经失去本色,我敢说,上面的污垢和烟尘已经积累了上百年。地板和楼梯已经朽烂。地下室里灰扑扑的老耗子吱吱乱叫,打作一团。整个仓库弥漫着灰尘与腐烂的味道。这一切,在我心中并非陈年往事,而是当下鲜活的现实。此情此景全部浮现在我眼前,一如当年不幸的我,由昆尼恩先生握着我颤抖的手,第一次走进那座房子。

默德斯通与格林比公司要同形形色色的人做生意,但其中最大的一笔交易是向某些邮政蒸汽船提供葡萄酒和烈性酒。我现在忘记那些船主要驶向何处了,但我想其中一些是前往东印度群岛和西印度群岛的。我记得,这种远洋交通的后果之一就是产生无数的空瓶子。他们雇了一些男人和男孩对着光检查这些瓶子,有缺陷的就扔掉,完好的就洗刷干净。空瓶子洗完之后,就需要给装满酒的瓶子贴标签,或者塞木塞,或者在木塞上盖印章,或者将完工的酒瓶装入木桶。所有这些活儿我都得干。我就是被雇来干这些活儿的孩子之一。

算上我在内,在这里干活儿的孩子有三四个。我干活儿的地方被安排在仓库的一个角落,昆尼恩先生只要站在账房里他坐的凳子的下横档上,就可以通过桌子上方的窗户看见我。在这里,在我如此幸运地开始独立生活的头一天早晨,常年在这里做工的孩子里年龄最大的那个被叫过来,教我怎样干活儿。他名叫米克·沃克,系着一条破围裙,戴着一顶纸帽子。他告诉我,他父亲是个驳船船夫,伦敦市长大人就任庆典上,他父亲曾佩戴黑天鹅头饰参加过游行。他还告诉我,我们的主要工作搭档是另一个孩子,那孩子的名字—在我听来相当奇特—叫什么“粉土豆”。然而,我发现这并非那个孩子的教名,而是仓库里的人给他起的绰号,因为他脸色苍白,活像煮熟的土豆剥开皮后的样子。粉土豆的父亲是个水手,此外还是一名优秀的救火员,所以也被一家大剧院雇来干救火员。“粉土豆”的一个年轻家人—我想是他妹妹—在那家剧院扮演哑剧中的小魔鬼。

我竟沦落到与这帮人为伍;这些今后将与我天天做伴的孩子,简直无法与我幸福童年时代的伙伴相比,更不消说与斯蒂尔福思、特拉德尔斯和其他同学相比了;我觉得,自己长大以后成为博学多才、出类拔萃的人物的希望,已在我心中化为泡影。这一切给我的灵魂带来了难以言喻的痛苦。我觉得自己如今全无希望,我对自己的处境深感羞辱,我相信我过去所学、所思的一切,令我快乐的一切,激发我去幻想和上进的一切,都将一天一天、一点儿一点儿离我远去,永不复返。我年轻心灵所经受的这些痛苦,全都深深烙印在记忆之中,无法诉诸笔端。那天上午,只要米克·沃克一离开,我的泪水便会落入洗酒瓶的水里。我抽噎不止,仿佛胸口已有一道口子,眼看就要爆开似的。

展开
目录

上册

001/第一章 我来到人世

014/第二章 我观察周遭

029/第三章 我改变境遇

045/第四章 我蒙受屈辱

063/第五章 我被赶出了家

……

453/第三十二章 开启漫长旅程

 

下册

471/第三十三章 喜从天降

488/第三十四章 姨婆带来令人震惊的消息

……

873/第六十四章 最后一次回顾

885/三个圈独家文学手册

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证