1. 中国文学海外传播研究专家季进最新作品集,收录这些年关于海外学界的一些学术札记或记人之文,涉及中国文学史的重写、文本的翻译与传播、跨文化文学对话等多个海外汉学热门主题的深刻思考。
2. 着力于中国当代文学的海外传播研究,及时译介品评海外中国现当代文学研究的最新成果,扮演文学传播与文学交流的中间者角色。
3. 或学术或八卦,或严肃或轻松,或考证或阐释,或纪实或抒情……在运动和流变中看待中国文学海外传播的大问题,找寻“世界中”的中国现当代文学。摆渡并无定向,它只是不断地唤起问题,让我们或面对他人,或直面自己,或理解历史,或迎接挑战,凡此种种,形塑了文学的伟大或渺小,幽暗或光明。
序
第一辑
历史时空中的日常生活书信
《夏志清夏济安书信集》编注札记
落日故人情
寻访夏济安和陈世骧
夏济安,一个失败的浪漫主义圣徒
夏氏书信中的普实克
夏志清的博士论文及其他
“抒情传统”视域下的《中国现代小说史》
高山仰止,景行行止
怀念夏志清先生
第二辑
奥德赛的行旅
金介甫《沈从文传》读札
抒情的理论与伦理
王德威《史诗时代的抒情声音:二十世纪中期的中国知识分子与艺术家》读札
无限弥散与增益的文学史空间
王德威《哈佛新编中国现代文学史》读札
通过碎片来重建整体性的可能
张英进《中国现代文学指南》读札
文学·历史·阐释者
顾彬《二十世纪中国文学史》读札
作为文本、现象与话语的金庸
韩倚松《纸侠客:金庸与现代武侠小说》读札
妖娆的罪衍,负面的现代
叶凯蒂《上海情爱:妓女、文人与娱乐文化(1850-1910)》读札
第三辑
作为世界文学的中国文学
以中国当代文学的英译与传播为例
海外的“《解密》热”现象
阿来《尘埃落定》的英译与传播
贾平凹《高兴》的英译与传播
文学的摆渡
中国文学海外传播札记
第四辑
挥手自兹去,萧萧班马鸣——宇文所安荣休庆典侧记
让内心充满丰富的感觉——李欧梵老师印象
中国文学研究的一座丰碑——韩南教授的学术遗产
后记