语言学研究
识解操作下鲍勃·迪伦《暴风雨》的死亡隐喻网络构建
《紫色》中的女性话语分析
兰盖克认知语法视角下的英语词汇石化现象研究
语义成分分析法在民族文学英译中的应用
——以《额尔古纳河右岸》英译为例
计算语言学的研究取向及其在互联网时代的应用与发展
意象图式视域下的《丰乳肥臀》主题及写作风格探析
A Corpus-based Legitimacy and Language Functions Analysis Of Chinese Network Popular Language
《尘埃落定》中汉藏文化模因翻译研究
《最后一片叶子》及其译本的及物性系统比较研究
从“□(特殊字体)”看日本人在社交中的“依赖”心理
评价理论视角下春晚小品《走过场》中的评价资源分析
文学研究
非洲传统水神信仰:Mami Wata的变异学研究
论弗洛伊德人格理论视阈下的利己主义
——以夏目漱石《心》中的先生为对象
彭斯诗中人与动物的友谊与疏离
预言与命运:从《钓鱼的男孩》看西方的宗教殖民之术
《西游记》早期英译资料辑佚
——以吴板桥译本为例
《香水》的主人公格雷诺耶:作为他者
《太古和其他的时间》:在碎片中书写永恒
《同情者》中的创伤经历及作者的创作动机
——以叙述者为例
A Postcolonial Study of the Diaspora Identity in Why are We so Blest
论《到灯塔去》的音乐性
献祭品——《香水》中受害者少女形象分析
佛家“无我”论观照下《所罗门之歌》中的人物形象
浅析中日跨国婚姻中中国新娘的文化休克现象
翻译研究
伯克“认同”理论视角下翻译研究述评
变译理论在《政府工作报告》翻译中的运用
勒菲弗尔翻译诗学视阀下的《流浪地球》英译本
CATTI二级笔译汉译英试题中引号的处理方法探讨
功能对等视角下的英汉随笔翻译
——以刘炳善译《伦敦的叫卖声》为例
《一句顶一万句》英译特点探析
基于纯理功能理论对比分析《荷塘月色》的两个英译版本
从文化翻译观看李译本《红楼梦》中的服饰翻译策略
——以第三回为例
《虬髯客传》中不同“日”的英译对比
从动态对等角度浅析古文翻译中放大手法的运用
——以周译《虬髯客传》为例
生态翻译学视角下郝玉清《射雕英雄传I》中武打场面的英译研究
从翻译目的论的视角看减译法在TED演讲字幕翻译中的运用
功能对等视角下迪士尼电影片名日译策略探究
目的论视角下电影《你的名字》的字幕翻译探析
古文小说中意境再现的汉英翻译技巧
——以《虬髯客传》英译本为例
展开