搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
大学英语四六级翻译新题型反拨效应下大学生翻译能力的培养
0.00     定价 ¥ 39.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787518341733
  • 作      者:
    编者:李晚玲|责编:尹璐
  • 出 版 社 :
    石油工业出版社
  • 出版日期:
    2020-09-01
收藏
内容介绍
本书参考德国翻译学家Albert Neubert提出的翻译能力(translation competence)的5个参数(语言能力language competence、语篇能力text competence、主题知识能力subject competence、文化能力cultural competence、转换能力transfer competence),分5个章节分别讨论。因为这5个参数较好地概括了翻译能力的基本内涵,涵盖了学生通过学习后应掌握的翻译综合能力。
展开
目录
1 概述
1.1 大学英语四六级翻译题型介绍
1.2 反拨作用
1.3 翻译能力
1.3.1 语言能力
1.3.2 语篇能力
1.3.3 主题知识能力
1.3.4 文化能力
1.3.5 转换能力
2 转换能力
2.1 翻译的定义和标准
2.2 汉译英步骤
2.3 翻译方法
2.4 翻译技巧
3 文化能力
3.1 形合与意合
3.2 话题结构与主谓结构
3.3 客体思维与本体思维
3.4 抽象与具体
3.5 直线思维与螺旋思维
3.6 替换与重复
4 语言能力
4.1 大学英语四六级汉译英的词汇处理
4.1.1 词义选择
4.1.2 词类转译
4.1.3 增词译法
4.1.4 减词译法
4.1.5 预制语块
4.2 大学英语四六级汉译英的句法处理
4.2.1 主语的确定和选择
4.2.2 谓语的确定和选择
4.2.3 主谓确定后,其他句子成分的安排
5 语篇能力
5.1 衔接性
5.1.1 结构性衔接
5.1.2 语义衔接
5.2 连贯性
5.2.1 避免过多的重复
5.2.2 使用代词,避免主语变换
5.2.3 恰当断句
5.2.4 分清主次
5.2.5 主从结构的长句
5.2.6 连贯之逻辑关系
5.3 衔接与连贯之于大学英语四六级汉译英
5.3.1 语篇概念的建构
5.3.2 翻译过程的分析和翻译策略的使用
6 主题知识能力
6.1 中国传统文化
6.2 中国传统艺术
6.3 中国历史和地理
6.4 中国政治与经济
6.5 中国社会与民族
7 历年真题及参考译文(2013.12-2019.6)
段落汉译英(四级)
段落汉译英(六级)
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证