搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译心理学视域下的译者主体性探索
0.00     定价 ¥ 48.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787522500157
  • 作      者:
    作者:蒲红英|责编:肖润楷
  • 出 版 社 :
    九州出版社
  • 出版日期:
    2021-05-01
收藏
内容介绍
本书以翻译心理学为理论视角,具体而言,参照翻译认知心理学、翻译审美心理学和翻译文化心理学相关理论,对翻译心理学视域下的译者主体性进行探究,通过深入研究翻译过程中译者的三种心理机制和内部规律,结合具体译例探讨翻译过程中译者的认知心理、审美心理和文化心理及其对译者翻译实践的操控与影响,从而对译者主体性内涵进行重新界定,突显译者作为翻译主体的实践主体性。本书共包含九章。第一章为”绪论”,介绍翻译学的学科性质、翻译学及翻译心理学的学科架构,综述并分析了译者主体性与译者心理的关系。第二章分析译者认知心理的特点及影响因素,归纳不当翻译认知心理,最后针对性地提出规避教学策略。第三章探讨译者审美心理与翻译策略的关系。第四章讨论译者文化心理。第五章阐述译者心理与翻译动机的关系。第六章探析译者心理与翻译思维的关系,重点分析翻译思维的本质——逻辑思维。第七章梳理了译者心理、翻译能力与翻译教学的关系。第八章分析译者心理及其受众意识在文化外译活动中的作用和表现。第九章论证翻译伦理的二维——职业伦理和个人伦理。
展开
目录
第一章 绪论
第一节 翻译学的学科质
第二节 翻译学及翻译心理学的学科架构
第三节 译者主体与译者心理
第二章 译者认知心理第一节 概述
第二节 译者认知心理特点及影响因素
第三节 不当翻译认知心理及规避教学策略
第三章 译者审美心理
第一节 概述
第二节 译者审美心理与翻译策略
第三节 译者审美心理与雅译
第四节 许渊冲审美心理及其翻译理论解读
第四章 译者文化心理
第一节 概述
第二节 译者文化心理与翻译策略
第三节 论不可译
第五章 译者心理与翻译动机
第一节 概述
第二节 译者内部心理动机
第三节 译者外部心理动机
第四节 英语幽默的变体翻译
第六章 译者心理与翻译思维
第一节 概述
第二节 翻译思维分类
第三节 翻译中的逻辑错误
第七章 译者心理、翻译能力与翻译教学
第一节 概述
第二节 翻译能力与译者心理
第三节 逻辑思维与翻译教学
第八章 译者心理与文化外译
第一节 译者心理之受众意识
第二节 中文外宣资料的英译
第三节 翻译大众化与大众化翻译
第四节 英语动物习语翻译之套译法
第九章 译者二维伦理
第一节 概述
第二节 译者职业伦理
第三节 译者个人伦理
第四节 译者职业伦理与个人伦理的矛盾
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证