语言研究的跨学科融合
具身与隐喻
——具身现象学与神经学维度之殊途与同归
共同体意识下的外语研究
走向一种人类共同体的幻象
——重读《愤怒的葡萄》
流散与身份
与现代主义的博弈
——米娜·洛伊《女性主义宣言》的女性话语建构
叶芝的自我救赎
——爱尔兰骑士精神的召唤
终止人类机制的敞开
——《别让我走》的克隆人生命政治
文明互鉴与文化交流
“生成”的世界
——《尤利西斯》的尼采之维
“Sein”“□”与“□”(特殊字符)
——论海德格尔的存在论诠释学与梵文“存在”的意义等值性
伯克四大转义主辞格研究
——“以诗为梦”中的凝缩和移置
叙事与传播
知青小说《呜咽的澜沧江》在英语世界的译介与接受研究
媒介融合时代背景下中国典籍翻译作品的对外传播
文学翻译的交互主观化研究
——以《红楼梦》两个译本的回目为例
知识翻译学视野下《齐民要术》英译知识转化研究
变迁与融合
——卫礼贤《易经》德译的翻译批评探析
文学外译研究的三重维度与范式创新
——《改革开放以来中国当代小说英译研究》的启示
鉴往知来,海纳百川
——2021年度中国叙事学发展报告
展开