露易丝将自己对维格船长的猜测告诉了贝丝和帕齐,三个“小侦探”展开了激烈的讨论。一种猜测认为维格做了违法的事情潜逃至此,妻子发现其龌龊行为后悲痛至极而死;还有人断言维格被仇敌谋杀了……最后,露易丝和贝丝一致认为老仆人托马斯是解开秘密的突破口。
Puzzling her brain what to do next, Louise suddenly decided to confide her secret to her two cousins. Not that she considered them capable of a greater success than she could herself accomplish, but they might prove valuable assistants in the capacity of lieutenants . She had great respect for Beth's calm judgment and keen intuitions, and Patsy had a way of accomplishing difficult things with ease.
The two girls listened to Louise with expressions of mingled wonder and amusement while she confided to them her first suspicions that Captain Wegg had been murdered, and then the bits of information she had gathered to strengthen the surmise and assure her she was justified in her efforts to untangle the web of mystery." You see, my dears," she explained, impressively, as the three lounged upon the grass in the shade of the right wing of the house, "there is a very interesting story about these people that ought to guide us directly to a solution of the puzzle. A roving sea captain marries a girl of good family in spite of the opposition of her relatives. His boatswain, a confidential servant, marries the girl's maid. The next thing we know is that a 'great trouble' causes them to flee—doubtless some crime committed by the captain. It may have been robbery, or perhaps piracy on the high seas; who knows? Anyhow, he steals away to this forsaken spot, far from the sea or the railroads, and builds a fine house on a worthless farm, showing that he has money, but that retirement is his main object. Here the Weggs make no friends: but the wife cries her eyes out until she dies miserably, leaving a son to the tender mercies of a wicked father. So fearful is he of discovery that he will not allow the boy to go to school, but tries to educate him himself."
……
展开