第一部分 外国文学研究
从开放包容到拥抱现实:论20-21世纪之交三十年美国戏剧走向
约恩·福瑟戏剧的诗性极简主义与人文理想
弥尔顿《失乐园》中的科幻冲动
《血的本质》中的世界主义与流散共同体构建
多重文本间的“互文”与“复写”——以陈美玲的诗《乌龟汤》为例
种族换演与黑面表演:《在黑暗中跳舞》的双重变奏
物质生态批评视域中《嘉莉妹妹》的车叙事
颠覆“黑暗的中心”:《瓦解》对非洲风景的重构
鲍勃·迪伦《编年史》的人类命运共同体意识
威尔士情结与雷蒙·威廉斯的小说创作
认知文体批评——《安娜贝尔·李》文体的认知审美研究
赫伯特·威尔斯《时间机器》中的身体退化危机书写
论司各特·桑德斯《扎根脚下》中多重故乡的生态怀旧书写
“双重视角”读库切之耶稣三部曲
“文学经典与经典文选”——艾布拉姆斯与他的《诺顿英国文学选》
解构黑脸滑稽戏,重(建)构非裔美国身份:以泰辛巴·杰斯的《杂烩》为例
第二部分 文艺理论探索
文学的世界性能动与经典马克思主义视域中文学的世界性
论莫莱蒂的远读及其影响
科幻赛博格叙事的三个面向
现当代文学理论的哲学维度
外国文学中的世界主义思想研究
论文学立场:雷蒙·威廉斯与《毛泽东论文艺》
以启蒙时期“世界主义”思想重谈歌德的“世界文学”
论新黑人美学
人类世语境下的文学流变
第三部分 比较文学、翻译与跨学科研究
文化自信的百年叙事:中国比较文学学科发展回顾与展望
暗合“道”妙——道家思想与人类世的理论和现实相关性
多模态互动下的电影双重叙事模式
全球化与本土化的双重变奏——改革开放四十年深圳文学特征的文化透视
“南方转向”视阈下的全球文化与国际传播:格局与使命
跨学科视野下文学和舞蹈的比较研究
中国现当代文学在西班牙的译介——对间接译介现象的文化反思
人工智能时代的翻译、出版与传播:问题与展望
翻译的多重定位:查良铮翻译思想研究
《朗廓布》的翻译选择与路易·艾黎的文化立场
后记
展开