这是作者主持的国*级精品资源共享课“外国文学史”阅读辅导性的插图本教辅读本,把外国文学史与文化艺术联系在一起进行讲解导读。内容主要为欧美部分从古代源头的古希腊文学到20世纪文学。 本书通过探讨外国文学作品与电影改编的互文性、与歌剧改编的互文性、与美术作品的互文性,以及艺术虚构与科学真实的互文性,拓展和深化外国文学史教学,指导读者学习了解外国文学史发展的文学与文化脉络,勾勒出一个简略的西方文化史、西方电影改编史、西方绘画史、西方歌剧史的发展线索,把文学与文化紧密联系,重构读者的外国文学史的资源和知识结构。
本书具有如下的鲜明特点:
1.突出的文化特点。文学从文化来,并为文化的组成部分。同类教材很少把文学与文化做切实的联系和深入细致的指导性阅读与分析。
2.突出的大众普及特点。同类图书有的写得过于学术化,具有研究型专著特点,缺少对文学史融会贯通的文化把握。且多人撰写,在面的照顾上不够。
3. 突出的组图诠释特点。同类图书较少插图本,更缺乏具有情节性的文化阐释的组图性图片,把文学现象放到文化大背景中进行描述的很少。
本书的撰写符合中国意识形态的政治正确的大方向,具有较好的学术价值、文化功能和出版价值,已在华中科技大学出版社出过国家精品课程“外国文学史”教材。此次的出版,更加符合把握文学史的文化渊源和认识文化中的文学现象。做到学术研究大众化,文化价值普及性,有利于拓宽外国文学与文化的普及广度和研究的深度提高,切合时代的发展要求。根据国*级精品资源共享课“外国文学史”的特点做了大幅度的指导性阅读与分析。在市场上,目前尚未有这种全面细致进行文学与文化指导性阅读的教辅读本,内容生动有趣,具有科学性、鉴赏性、普及性、提高性。
《外国文学与文化导读》是一套立体化教材,由纸质导读本和张世君主持的国*级精品资源共享课“外国文学史”组成。
纸质导读本内容以欧美文学史为主,共9章,包括从古代到20世纪文学。本教材注重学科交叉,在跨学科平台整合外国文学史知识体系。跨学科教学资源包括电影改编的视听资源、西方音乐歌剧视听资源、西方美术视觉资源、西方历史文化视听资源、中国文化视听资源。通过探讨外国文学作品与电影改编的互文性、与歌剧改编的互文性、与美术作品的互文性,艺术虚构与科学真实的互文性,拓展和深化外国文学史教学。在讲授外国文学史的时候,勾勒出一条简略的西方文化史、西方电影改编史、西方绘画史、西方建筑史、西方音乐史、西方歌剧史的发展线索,重构外国文学史的资源和知识结构。
本书通过信息技术与课程内容的整合,将文字、图片、视频、声音融合为一体,形成图文并茂、绘声绘影的视听外国文学史。纸质导读本的文字有46万字,图片采用自创连环画式“分镜头”组图,共有250余幅组图,由1830余张单图组成,有较强的系统性和叙事性,便于学生通过一幅组图,多方面地了解文学与文化、作家与作品信息。资源共享课的视频段落约450个。图片包括作家/艺术家肖像、西方古典名画、外国文学作品插图和视频截图,视频段落包括历史文化、电影改编、音乐歌剧、动漫画视频等。
在体例上,本书每节开端有“学习提要”,每节末尾有思考题,便于思考复习。
本书在内容上的另一个特点是做了比较细致的文本分析,这些文本分析都是作者通过细读作品写成的。一是为了分析文学与其他艺术联系的特点,二是为了帮助学生掌握阅读外国文学名著和理解外国文学名著的方法,提供一种示范性分析。
本书适合大学中文系教学使用,也为广大热爱外国文学的读者提供一套融理论性、知识性、科学性、趣味性于一体的读本。