以上我们对随函音义的分布情况作了一个简要的回顾。从中可以看出,就整体而言,不论是早期的汉文写本佛经还是作为佛教文献汇总的汉文佛教大藏经,都存有大量的随函音义;然而就个体而论,大藏经之间随函音义的数量差异还是非常显著的。由于《开宝藏》和《辽藏》现今全藏已佚,我们无法全面考察,但是通过比较《高丽藏》、《房山石经》、《趟城金藏》与《碛砂藏》、《永乐北藏》和《嘉兴藏》,我们发现前者的瞳函音义要远远少于后者,因此我们不禁产生这样的疑问:前者中的某些睫函音义是不是刊刻时被删去了?如果是的话,又是为什么呢?窃以为前者应存在刊刻时将部分随函音义删除而未予刊刻的现象。如前所述,从早期写本佛经开始,卷末附有随函音义就十分普遍,尤其是自宋而后,随函音义已成为刻本大藏经不可或缺的一部分,甚至连一些善男信女发愿刊刻的单行本经卷都附载有随函音义。因此,这些藏经据以刊刻的底本必然附有大量随函音义。至于为什么遭到删除,是刻工有意为之①,还是主持雕版者为了节约人工和财力,抑或为了统一体例,暂时还不得而知,姑发此疑,以待后考。
……
展开