搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
爱星者与星:锡德尼十四行诗集
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787810973113
  • 作      者:
    (英)菲利普。锡德尼(Philip Sidney)著
  • 出 版 社 :
    河北大学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
编辑推荐
  伊丽莎白时代三大十四行诗集之一。随着文艺复兴思潮在欧洲的传播,十四行诗于16世纪初叶传入英国,并很快成为当时最流行的诗体之一,使伊丽莎白时代涌现了一大批十四行诗人。不过在伊丽莎白时代的所有十四行诗中,艺术成就最高、人文思想最浓、流传最为广泛的无疑是锡德尼的《爱星者与星》、斯宾塞的《小爱神》和莎士比亚的《十四行诗集》,它们被称为“文艺复兴时期英国文坛上流行的三大十四行组诗”。
展开
内容介绍
  伊丽莎白时代三大十四行诗集。锡德尼是英国文学史上最早的诗人之一,大概是才命相妨,只活了三十二岁。写诗的时间就更短,从1580年到1584年,不过四五个年头。但诗歌往往是激情的产物,一经勃发,便迅猛而不可收拾,短短的年光里,锡德尼写下了百余首十四行,集合而得名为《爱星者与星》(Astrophel and Stella)。也许艺术家的早夭常是意味着多产,或者后者便是前者的先兆,荷兰如凡高,中国如王勃。
  “Stella”是“星”的意大利语,诗中所谓,时而指星,时而指人,无不泛滥着洪水猛兽一般的爱情。通常认为,这部组诗中的主人公是里奇勋爵的妻子帕涅罗普——从这层意义来看,这是那个时代里典型的“骑士爱情”。组诗背后所隐藏的私密早已不得而知,后世有考据癖的专家们又往往各执一辞。
展开
精彩书摘
  Virtue,alas,now let me take some rest.
  Thou setst a bate between my soul and wit.
  If vain love have my simple soul oppressd,
  Leave what thou likest not.deal not thou with it.
  The scepter use in some old Cato’S breast;
  Churches or schools are for thy seat more fit.
  I do confess,pardon a fault confessd,
  My mouth too tender is for thy hard bit.
  But if that needs thou wilt usurping be,
  The little reason that is left in me,
  And still theffect of thy persuasions prove:
  I swear,my heart such one shall show to thee
  That shrines in flesh so true a deity,
  That Virtue,thou thyself shalt be in love.
  唉,道德哟,现在请让我安静安静,
  你总是让我的欲望和理智互相争吵;
  虽说徒劳的爱一直烦我呆笨的灵魂,
  你还是走吧,别和你所不欲打交道。
  你的统治应在某位加图的心中施行,
  更适合你权位的地方是教堂和学校。
  我如实坦白——请原谅我这个毛病——
  我幼嫩的嘴巴吃不消你嚼子的管教。
  但如果你非要越俎代庖,多管闲事,
  非法地取代我所剩无多的健全理智,
  不厌其烦地证明你论理说教的影响,
  那我向你发誓,我的心将让你得知
  我欲望所祀奉的是一位真正的神女,
  而道德哟,连你自己也会把她爱上。
展开
目录
中译本代序
爱星者与星
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证