搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
新科技阅读与翻译:重点与难点解读:a key to difficult & important problems
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787118065701
  • 作      者:
    严俊仁编著
  • 出 版 社 :
    国防工业出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
内容介绍
    《新科技阅读与翻译:重点与难点解读》是一本工具型参考书,为广大读者解读科技阅读和翻译中遇到的重点问题和难题。它既是一座桥梁,帮助读者顺利实现从公共英语向科技英语的过渡;又是一条捷径,帮助读者快速提升自己科技英语阅读和翻译的水平。<br>    科技阅读与翻译中的重点与难点主要有:句型、被动语态、时态、虚拟语气、后置修饰语、非限定动词——动词不定式、动名词、现在分词和过去分词、名词结构、冠词、as、it、that、强调句、句子成分的省略、倒装和分隔等。<br>    《新科技阅读与翻译:重点与难点解读》引用的实例涵盖了物理学、数学、化学、机械、冶金、矿业、电气、电子、计算机、测量、控制、自动化、石化、能源、气象、环保、生物学、天文学、土木工程、航空、航天、空气动力学、国防科技、高新科技、科技发展、科技管理等学科、专业和行业;不但覆盖的专业领域宽广,而且大多具有相当的深度;更大范围的读者都能够从中获益。<br>    《新科技阅读与翻译:重点与难点解读》可供从事科研、试验、设计、生产、科技情报、外事、外贸和科技管理的科技干部,高等院校师生以及翻译工作者等学习和参考。
展开
精彩书摘
    工程学是历史上最古老的行业之一。<br>    一个很贴切的例子就是开火车的铁路机车工程师。这个意义上的工程师实际上是技术员,而不是专业工程师。<br>    自然科学的目的是去发现这样一些关系,即在某种情况下有事件P出现时,一定也有事件Q出现。<br>    其他的还有比如“有”、“成为”、“算”等非动作动词。例如:<br>    我们现有核工程、石化工程、航空航天工程以及电子工程等。在每门工程领域内还有细分的专业。<br>    铁矿石变成熔融状态后,其氧化物便与焦炭里的碳化合。<br>    数学是现代工程学的语言,这样说怎么都不算太过分。<br>    另一种是双宾谓语句(简称“双宾句”)的情况。谓语动词带两个受事宾语,一个指人(间接宾语),一个指物(直接宾语)(“主语+及物动词谓语+间接宾语+直接宾语”)。例如:<br>    20世纪给我们带来了电视和因特网。<br>    每个小点都被赋予一个数值来表明其黑百度。<br>    注意这里采用了“被”字句。“主语+及物动词谓语+受事宾语”这类述宾谓语句是可以有被动和主动两种句式的。双宾句中的两个宾语都是受事宾语,都可以拿来作被动句的主语。
展开
目录
引言<br>第1章 句型<br>1.0 概述<br>1.0.1 句类与句子成分<br>1.0.2 英语的句型<br>1.0.3 汉语的句型<br>1.0.4 句型对应关系<br>1.1 SPI句的翻译<br>1.1.1 S+be+SC<br>1.1.2 S从句(名词性从句)+be+SCS+be+SC (名词性或形容词性从句)<br>1.1.3 S+who[which,that从句]+be+SCS+be+SC+who [which,that从句]<br>1.1.4 S+其他l.v.+SC<br>1.1.5 it作形式主语<br>1.1.6 S+be+a.+toinf(短语)<br>1.1.7 S+be+a.+that:从句<br>1.1.8 S+be+a.(+prep.)+名词性从句<br>1.1.9 SPl句型的转换译法<br>1.2 SP2句的翻译<br>1.2.1 S+be+(A)<br>1.2.2 S+v.i.+(A)<br>1.2.3 S+v.i.+t0inf<br>1.2.4 S+v.i.+现在分词<br>1.2.5 it作形式主语<br>1.2.6 There+v.i.+S+(A)<br>1.2.7 SP2句型的转换译法<br>1.3 SP3句的翻译<br>1.3.1 S+v.t.+n.orpro<br>1.3.2 S+v.t.+n.orpro.+状语性补足语<br>1.3.3 S+v.i.+n.orpro.+toinf(短语)<br>1.3.4 S+v.t.+DO+as/like+n.(asif/asthough+从句)<br>1.3.5 S+have/havegot+n<br>1.3.6 S+have/havegot+n.+toinf(短语)<br>1.3.7 S+短语动词+n.orpro<br>1.3.8 S+v.t.+toinf(短语)<br>1.3.9 S+v.t.+Ger(短语)<br>1.3.10 S+v.t.+O从句<br>1.3.11 it作形式主语<br>1.3.12 it作形式宾语<br>1.3.13 宾语从句的翻译方法<br>1.3.14 SP3句型的转换译法<br>1.4 SP4句的翻译<br>1.4.1 S+v.t.+10+DO<br>1.4.2 S+v.t.+n./pron.(DO)+n.(D0)<br>1.4.3 S+v.t.+DO+prep.+介词宾语<br>1.4.4 S+v.t.+,z./pron(IO)+O从句(DO)<br>1.4.5 S+v.t.+prep.+n./pron(IO)+O从句(DO)<br>1.4.6 S+v.t.+n./pron(DO)+连接代词/连接副词+toinf(短语)<br>1.4.7 S+v.t.+prep.+n./pron.(IO)+连接代词/连接副词+toinf(短语)<br>1.4.8 it作形式宾语<br>1.4.9 SP4句的转译<br>1.5 SP5句的翻译<br>1.5.1 S+v.t.+n./pron.+n<br>1.5.2 S+v.t.+n./pron.+as+n<br>1.5.3 S+v.t.+n./pron.+a<br>1.5.4 S+v.t.+n./pron.+介词短语<br>1.5.5 S+v.t.+n./pron.+(tobe)n./其他<br>1.5.6 S+v.t.+n./pron.+toinf(短语)<br>1.5.7 S+v.t.+n./pron.+现在分词(短语)<br>1.5.8 S+v.t.+n./pron.+过去分词(短语)<br>1.5.9 S+v.t.+n./pron+OC从句<br>1.5.10 S+v.t.+there+toinf./Ger(短语)<br>1.5.11 it作形式宾语<br>1.6 强调句的翻译<br>1.6.1 借助助动词do构成对动词谓语强调的句型<br>1.6.2 “It is which[that]”对动词谓语之外成分强调的句型<br>1.6.3 It was not until(或till)...that强调句型<br>1.6.4 部分倒装强调句<br><br>第2章 时态<br>2.1 一般现在时(无定时现在时)<br>2.1.1 一般现在时的用法<br>2.1.2 一般现在时的汉译处理方法<br>2.2 一般过去时和现在完成时<br>2.2.1 一般过去时<br>2.2.2 现在完成时<br><br>第3章 情态动词<br>3.1 will,can和may的运用<br>3.1.1 表能力(will,can)<br>3.1.2 表必然性(will)<br>3.1.3 表可能性(may,can)<br>3.2 情态动词与“It+be+a./p.p.+toinf.”和"It+be+a./p.p+that从句”句型的关系<br>3.3 表注意事项<br><br>第4章 被动语态<br>4.1 非人称科技陈述句中的被动语态<br>4.1.1 使用被动语态的理由<br>4.1.2 被动语态的功用<br>4.2 汉语的两种句式<br>4.3 被动语态的译法<br>4.3.1 保留被动<br>4.3.2 转换成主动<br>4.3.3 常用译法<br><br>第5章 语气<br>5.1 祈使语气<br>5.2 虚拟语气<br>5.2.1 虚拟条件句<br>5.2.2 错综时间条件句<br>5.2.3 含蓄条件句<br>5.2.4 虚拟语气在其他从句中的应用<br>5.2.5 对过去的推测<br>5.2.6 虚拟语气句子的翻译<br><br>第6章 后置修饰语<br>6.1 与汉语定语的比对<br>6.2 汉译处理的难点<br>6.3 基本译法<br>6.3.1 逆序直译法<br>6.3.2 顺序拆译成并列句或独立句<br>6.3.3 转译成状语从句<br>6.3.4 转译成名词性从句<br>6.3.5 融合译法<br>6.3.6 其他译法<br>6.3.7 三种特殊的非限定性定语从句的翻译处理<br><br>第7章 非限定动词的用法<br>7.0 概述<br>7.0.1 非限定动词的含义与种类<br>7.0.2 非限定动词的双重性<br>7.0.3 非限定动词的逻辑主语<br>7.0.4 非限定动词使科技英语简洁精炼<br>7.1 动名词的用法和译法<br>7.1.0 概述<br>7.1.1 作主语<br>7.1.2 作表语<br>7.1.3 作宾语<br>7.1.4 作定语<br>7.1.5 其他用法<br>7.1.6 带逻辑主语的动名词复合结构<br>7.1.7 动名词的完成形式与被动形式<br>7.1.8 名词化动名词<br>7.2 不定式的用法和译法<br>7.2.0 概述<br>7.2.1 作主语<br>7.2.2 作宾语<br>7.2.3 作表语<br>7.2.4 作复合宾语<br>7.2.5 作复合谓语<br>7.2.6 作定语<br>7.2.7 作状语<br>7.2.8 其他用法<br>7.2.9 不定式的完成式、进行式和完成进行式<br>7.2.10 不定式的被动形式<br>7.2.11 带逻辑主语的动词不定式复合结构<br>7.2.12 前面带疑问代词或疑问副词的不定式结构<br>7.2.13 to的省略<br>7.3 现在分词的用法和译法<br>7.3.0 概述<br>7.3.1 作表语<br>7.3.2 作定语<br>7.3.3 构成复合宾语<br>7.3.4 构成复合谓语<br>7.3.5 有的分词短语的作用接近同位语<br>7.3.6 现在分词短语作状语<br>……<br>第8章 名词结构<br>第9章 冠词的用法<br>第10章 as的用法<br>第11章 it的用法<br>第12章 that的用法<br>第13章 句子成分的省略<br>第14章 句子成分的倒装<br>第15章 句子成分的分隔<br>参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证