公爵:我已经差人去请培拉里奥——一位有学问的博士,来替我们审判这件案子;他今天就会到的,我此刻有权宣布休庭。<br> 萨拉里诺:殿下,外面有一个信差在候着呢,带着这位博士的信,刚从帕度亚来。<br> 公爵:呈上信来,传信差。<br> 巴萨尼奥:高兴起来吧,安东尼奥!喂,老兄,不要灰心!这犹太人可以把我的肉、我的血、我的骨头,我的一切都拿去,可是我决不让你为了我而流一滴血。<br> 安东尼奥:我是羊群里一头不中用的病羊,死亡是我的最终命运:我是果实中最脆弱的一颗,应该尽早结束我的一生,巴萨尼奥,你要活下来为我写墓志铭。<br> (尼莉莎扮律师书记上)<br> 公爵:你是从帕度亚的培拉里奥那里来的吗?<br> 尼莉莎:是,殿下。我代培拉里奥向您转达诚挚的问候。<br> (递上一封信)<br> 巴萨尼奥:你这样使劲儿磨着刀干吗?<br> 夏洛克:从那破产的家伙身上割下那磅肉来。<br> 葛莱西安诺:狠心的犹太人,你不是在鞋口上而是在心口上磨刀,你的刀那么锐利,没有任何武器——即使是刽子手的钢刀,都赶不上你这恶毒心肠一半的锋利。难道什么肯求都不能打动你吗?<br> 夏洛克:不能,你想尽一切办法都不能改变我的初衷。<br> 葛莱西安诺:万恶不赦的狗,看你死后不下地狱!让你这种东西活在世上,真是天理难容。你差点使我动摇了自己的信仰,相信起毕达哥拉斯的主张,认为野兽的灵魂能转入人体。你的灵魂由一只狼控制着,它吃了人,被送上绞刑架,而它肆虐的灵魂逃到你不义的娘胎里,你就是恶狼再世,所以性情像狼一般狠毒、凶残、血腥味十足。<br> 夏洛克:除非你能把契约上的印章骂掉,不然你这样大嚷大叫只会白白地气坏了你的肺,何苦来呢?
展开