翻译本质与翻译标准研究综述(1977--2007)
A Survey of China'S Studies on the Essence of Tralation and Tralation Criteria(1977-2007)
一、多棱镜下的翻译本质:译学基本问题探索
1.Ihc ESSgllC~0I Tralahon nS Approachcd m Somc Basic I$sncs 0I Tralahon StudIa
1.罗选民 论翻译的转换单位(1992)
Luo Xuanmin On the Unit of Trafer in Tralating(1992)
2.谢天振 作者本意和本文本意--解释学理论与翻译研究
(2000)
Xie Tianzhen On the Original Meaning of the Author and of the Text:Hermeneutics and Tralation Studies(2000)
3.田德蓓 论译者的身份(2000)
Tian Debei On the Multiple Identity of the Tralator(2000)
4.蔡新乐 让诗意进入翻译理论研究--从海德格尔的“非对象性的思”看钱锺书的“不隔”说(2005)
Cai Xinle Let Poetry Enter the Study of Tralation Theories:On the“Non-Mediation”Theory of Ch'ien Chung-shu from the Pepective of Heidegger'S“Non-Objective Think-ing”(2005)
5.黄立波王克非 翻译普遍性研究反思(2006)
Huang Libo and Reflectio on the Corpus-Based Studies of Tralation Wang Kefei Univeals(2006)
6.刘绍龙 论双语翻译的认知心理研究--对“翻译过程模式”的反思和修正(2007)
Liu Shaolong Roger T.Bell'S Process Model and the Cognitive Study of Tralation(2007)
7.李运兴 论翻译语境(2007)
Li Yunxing On Tralational Context(2007)
8.张美芳钱宏 翻译研究领域的“功能”概念(2007)
Zhang Meifang Concepts of Function in Tralation Studies(2007) and Qian Hong
二、翻译价值观:对翻译标准的不懈追求
三、翻译价值观:多元事业中的翻译评价
四、翻译价值观:对翻译的伦理探究
附录:重要论著索引
编后记