搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
高盛帝国
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787508624204
  • 作      者:
    (美)琼·布雷顿·费舍尔(June Breton Fisher)著
  • 出 版 社 :
    中信出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
作者简介
    琼·布雷顿·费舍尔是亨利·戈德曼的孙女。她与1927年出生在纽约市,中学毕业于布里尔利私立学校(Brearley School),大学就读于布林茅尔学院(Bryn Mawr College)。她现在居住在加利福尼亚州圣巴巴拉市。
展开
内容介绍
    你可能了解现在的高盛,但你未必了解创始之初的高盛。高盛的成功并非源于一段短暂的历史进程,它有着长达一百多年一脉相承的文化根基。我们在惊羡高盛集团辉煌成就的同时,追溯高盛大跨度的历史片段也是探究高盛因子的一条捷径。<br>    从为生计奔波到经营一家裁缝店,从地下室小作坊式的银行业务到开创高盛公司的宏伟蓝图。当马库斯·戈德曼从欧洲移民到美国,谁又能想到他能白手起家做出一番惊天动地的伟大事业——成为华尔街最耀眼明星的创始人。没有哪家伟大的公司不是经历过重重磨难的,高盛也不例外。在这部观点深邃的企业传记中,高盛集团的创始人之一亨利·戈德曼的孙女琼·布雷顿·费舍尔以第一手资料追溯了高盛集团成型初期的历史,并描述了当时的高盛人所秉持的价值观。<br>    费舍尔还描写了亨利·戈德曼通过艰苦的努力赢得的胜利,以及他在高盛集团初创时期并不平坦的职业发展道路,其中不乏对戈德曼家族与萨克斯家族矛盾细节的描述。费舍尔还生动地描写了亨利·戈德曼所支持的慈善事业,对艺术品的钟爱,还有与社会知名人士——如阿尔伯特·爱因斯坦——的友谊。<br>    在我们这个时代,华尔街的辉煌似乎已经成为了过眼烟云,通过此书中对华尔街初创时期的历史记述,我们或许不仅可以了解到为什么一些大型的金融机构仍然能够屹立不倒,并且同时也能理解为什么回归其初创者订立的价值观或许能为未来的发展提供有用的建议。同时,相信这本书所讲述的故事也能为处于初创阶段的企业提供相当有价值的参考。
展开
精彩书评
    《高盛帝国》(前传)为我们打开了一扇引人入胜且诱人深思的思维之窗,透过它我们看到了华尔街一段重要的历史。<br>    ——约翰·戈登<br><br>    著名金融史作家,著有《伟大的博弈》、《财富的帝国》 任何一个对高盛的历史感兴趣的人都会因为费舍尔女士的这本新书而欢呼雀跃。<br>    ——里克·伯恩斯<br><br>    顶级纪录片制作大师 在《高盛帝国》(前传)这部书中,费舍尔为我们讲述了华尔街初创时期那些不为人知的幕后故事。<br>    ——查尔斯·盖斯特 美国著名金融历史学家
展开
精彩书摘
    1 移民美国:冲破千难万险<br>    我的祖父亨利·戈德曼是贫穷的德国移民马库斯·戈德曼(Marcus Goldmann)的儿子,马库斯于1821年出生在特拉普施塔特镇,这是一个巴伐利亚乡村小镇,是大片绿油油的麦田和茂密的森林中零星散布的众多小镇中的一个。马库斯是沃尔夫·戈德曼(Wolf Goldmann)的长子,沃尔夫是一位农民,也是一名牲口贩子,他娶了邻村美茵河畔蔡尔镇(Zeil am Main)的年轻女子艾拉·卡兹·欧博布鲁内(Ella Katz Oberbrunner)为妻。她的前夫塞缪尔(Samuel)37岁时过世,当时她与前夫已有5个孩子。<br>    这家人的姓一开始并不是戈德曼。根据自11世纪起就主宰这个区域的维尔茨堡天主教会的规定,犹太人没有姓氏,他们的取名方法是在他们的名字后面加上他们父亲的名字,沃尔夫的父亲的名字是乔纳森·马克思(Jonathan Marx),或者更准确地说是“马克思之子乔纳森”。但在1811年,即乔纳森58岁时,教会更改了教规,要求所有的犹太家庭都必须确定姓氏,乔纳森选择了戈德曼,因为这是当地一位德高望重的老者的名字,这位老者也是沃尔夫的主婚人。<br>    沃尔夫是家中的长子,天性好动,具有远大的抱负和强烈的求知欲,他觉得家乡这种小城镇无法开阔人的视野。戈德曼家的住所就在当地学校旁边的街角,每天帮助父亲料理完谷仓和菜地里的事情之后,沃尔夫会悄悄溜进学校的某一间教室,如饥似渴地听取每一堂课的内容,正是这些课程教会了他记账、阅读以及历史知识。<br>    虽然当地有许多葡萄园,而且长期以来一直都是酿酒业中心,但是对于犹太人来说,蔡尔镇是一个难以保障独立生活的地方。实际上,地方法令严禁犹太人拥有选举、婚姻、生育等权利,所以沃尔夫从很小的时候起就在谋划远走他乡,他想搬到离家乡25公里之外的地域更广、思想更进步的班贝格市(Bamberg)。但是,天主教会在1813年颁布教令,限制了本区域内各城镇可以定居的犹太人的数量,而且为了保证教令的执行,他们向获得居住证的犹太人征收“保护费”。这些措施实际上排除了犹太人向其他城镇迁移的可能性,除非另一个城镇有人死亡,他们才能顶替迁徙过去。沃尔夫开始像幽灵一样整天徘徊在维尔茨堡的市政记录厅里,因为这里明示了最近刚刚下葬的犹太人的名录,并且附有他们生前的居住地信息。经过数月的搜寻之后,他终于看到了塞缪尔·欧博布鲁内的名字,这是一位原本居住在特拉普施塔特镇的牲口贩子,当年年初刚刚去世。他身后留下了妻子艾拉和5个孩子,最大的11岁,最小的只有4岁。经过进一步的调查,沃尔夫发现这位寡妇没有足够的钱雇佣帮手来照料牲畜以维持一家人的生活。在确定他和艾拉的需求具有互补性之后,他毛遂自荐来到了艾拉的门前,他提议艾拉以提供食宿为报酬,雇佣他来帮忙。<br>    半年之后两人在施塔恩贝格(Sternberg)成婚,因为这里是艾拉的家乡,同时也是因为特拉普施塔特镇没有犹太教堂。有谁能说清当年的这桩婚姻到底是出于爱情,出于自利,还是两者兼有?他们婚后一起度过了40年美满的生活,生了5个孩子,其中4个活了下来。他们的长子是马克,生于1822年,两年之后他们生下了次子塞缪尔(不幸夭折),三子名叫西蒙,之后是两个女儿,分别叫做贝拉和瑞吉娜。此后全家搬迁到了一处离城镇公墓和犹太教堂都比较近,而且面积比较大的住所,这个地方当时已经有了53个常住的犹太人,这一家人的牲口生意也开始兴隆起来。<br>    马克出生后,由于家里原来都是女孩子,而且后来几年间马克也是唯一的男孩子,所以他同母异父的姐姐们对他十分疼爱。马克一直保持着讨人喜欢的性格,而且很顺从,从来没有给父母惹过麻烦。他喜欢上学,成绩一直不错,最擅长的是数学。比他小4岁的弟弟西蒙和他完全相反:调皮捣蛋,脾气暴躁,而且需要父母反复督促才会完成每天的任务。但无论如何,家里的男孩子们非常亲密,他们都特别期待每个月赶集的日子,因为他们可以到集市上去帮父亲卖牲口。城镇周边各村的人们都会汇集到中央广场,整个城镇就像一个盛大的节日派对,十分热闹。<br>    每年春天,他们的父亲都会带着兄弟俩到14公里之外的班贝格集贸市场。到那一天,天还没亮他们就得起床,赶着牲口徒步走过坑洼不平的土路,穿越广袤的乡间原野。路上,西蒙经常会喋喋不休地抱怨,而他们的父亲就会以本地统治者亨内贝格男爵夫妇的奢华生活的故事来使他闭嘴,马克则会自得地哼唱着从匈牙利吉普赛人那里学来的小调。等走到城镇边缘的时候,这一路上的劳累马上烟消云散了。<br>    班贝格镇犹如仙境,坐落在蜿蜒的雷格尼茨河与人工运河之间,运河上架设着数座木桥。镇议会厅雕梁画栋,高高地矗立在城镇的中央。半木质巴洛克风格的民居沿着街道两边向前延伸,房屋墙面有桃红色、沙灰色、淡黄绿色,但屋顶都是鲜艳的红色,街道也都由鹅卵石铺成——由于街道狭窄,马车进不来,当地消防部门只能用自行车运水,兄弟俩曾经亲眼目睹这样的场景。他们所到之处,许多人家的外墙上都有圣人或天使的石像或石膏像。镇上最高的建筑物自然是大教堂,它的尖顶和茶色玻璃窗在很远的地方就能看得清清楚楚。有时候,兄弟俩会从窗户里窥视教堂内那幅本镇创建者的雕画,这是很多个世纪以前就雕刻在教堂墙壁上的作品。<br>    集市一般在镇上最大的马克西米连广场(Maximiliansplatz)举办。任何一种你能想象得到的水果和蔬菜都能在这里找到——龙须菜、草莓、蘑菇、土豆、花椰菜,甚至还有去年秋天收获的卷心菜。广场的一角,也就是海神喷泉附近有一处花卉市场,附近农庄的女主人们会让家里的佣人到这里买一篮一篮的玫瑰、百合、雏菊等鲜花。顺河道而下,离镇议会厅和本笃会教堂不远处有一个被人们称做“小威尼斯”的地方,色彩艳丽的半木质渔屋,带有小花园和微型阳台,就像面对河岸精心搭建的舞台一样。离这里不远的地方就是牲口市场和本地屠宰场。<br>    ……
展开
目录
前言<br>1 移民美国:冲破千难万险<br>2 高盛的雏形:“泥沼”中做银行<br>3 高盛两大家族恩怨<br>4 上市<br>5 争斗<br>6 凤凰涅磐<br>7 闲情雅致<br>8 大家族<br>9 忘年之交<br>10 他给高盛留下了什么<br>后记<br>致谢
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证