搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
东方智慧:辜鸿铭随笔
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787301175583
  • 作      者:
    辜鸿铭著
  • 出 版 社 :
    北京大学出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
作者简介
    辜鸿铭,一八五七——一九二八一中国近现代精通中国传统文化和西方语言文化的学者,被誉为清末怪杰。他出生于马来半岛,早年留学英国,曾做过多年的幕僚,清末步入仕途,晚年任教于北京大学。他精通英、法、德等九种语言,通晓文学、法学、国学与工学、土木建筑等文理学科。他的著译向西方倡扬东方文化和精神,产生了广泛的影响。
展开
内容介绍
    辜鸿铭被印度“圣雄”甘地称为“最尊贵的中国人”,他更是一个东方文化的捍卫者。尽管他生活在一个不幸的时代,他却以饱满的热情对东方文化做了深层次的思考,文章中洋溢的是纯真的赤子之心和成年人的智慧,。
展开
精彩书评
    我想,如果说(辜鸿铭)这位怪人还有些贡献。他的最大贡献就在于,在举世都奔向权和利的时候,他肯站在旁边喊:危险!危险!<br>    道听途说的不少,靠得住的有以下两种:一是他自己说他是东西南北之人,因为生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋;另一是特别受到外国人的尊重,有“到北京可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭”的说法。<br>  ——学者、作家 张中行
展开
精彩书摘
    继早期耶稣会士之后,马礼逊博士那部著名字典的出版,被公正地认作是所有已取得的中国学研究成就之新的“起点”(Point de depart)。那部著作无疑留下了一座早期新教传教士那种严肃认真、热情诚挚和尽职尽责的纪念碑。在马礼逊博士之后的一批学者中,德庇时爵士、郭士腊博士可以作为代表。德庇时爵士对中国人真的一无所知,他自己也够诚实地承认了这一点。他肯定会讲官话,并能够不太困难地阅读以那种方言写成的小说。但是像他当时所掌握的那点中国知识,在现今怕是难以胜任任何一个领事馆的翻译职务。然而值得注意的是,直到今天,仍能发现绝大多数英国佬对于中国人的看法,是受到他关于中国著作的影响。郭士腊博士的中国知识可能比德庇时爵士多一点。但他却浅尝辄止,不打算再作进一步的了解。已故的托马斯·麦多士先生后来在揭露郭士腊的虚荣方面做得不错。诸如此类的人还有传教士古伯察和杜赫德。此后,我们莫名其妙地找到了蒲尔杰(Boulger)先生,在最近出版的新著《中国历史》中,他把上述这些人引作权威。<br>    在法国,雷慕沙是欧洲所有大学中最先获得汉学讲座教授席位的人。对于他的工作,我们还无法做出适当的评价。但他有一本引人注目的书——法译中文小说《双堂妹》。那本书,利·亨特(Leigh Hunt)读过,由他推荐给卡莱尔,再由卡莱尔传给约翰·斯特林(John Stirling)。谁读过此书后都觉喜爱,说它一定出自一个天才之手,“一个天才的龙的传人”。这部小说在中国名叫《玉娇梨》,是一部读来十分愉快的书,但它只是中国文学中一个二流作品的代表,而且即便是在二流作品中也不占很高位置。不过,一想到出自中国人脑袋瓜的思想与想象实际上已得到像卡莱尔和利·亨特这些人的理解,总还是令人高兴的。<br>    继雷慕沙之后的汉学家有儒莲和波迪埃(Pauthier)。德国诗人海涅曾说,儒莲有一个奇妙而重要的发现,即波迪埃先生一点也不懂汉语,而后者也同样有一个发现,即儒莲全然不懂梵文。然而,这些著作家所做的开拓工作却是非常重要的。他们的优势在于对于本国的语言驾轻就熟。另一个可以提及的法国著作家,是德理文。
展开
目录
中国精神<br>中国学<br>中国人的精神<br>——在北京东方学会上所宣讲的论文<br>中国妇女<br>中国语言<br><br>中国文明<br>为吾国吾民争辩<br>——现代传教士与最近骚乱(教案)关系论<br>文明与无政府状态或远东问题的道德难题<br>良民宗教<br>中国文明的复兴与日本<br>何谓文化教养<br>中国文明的历史发展<br>东西文明异同论<br>什么是民主<br>告准备研究中国文化的欧美人<br>中国古典的精髓<br><br>中国问题<br>中国问题的最近札记<br>关于中国问题的近期札记之一<br>关于中国问题的近期札记之二<br>关于中国问题的近期札记之三<br>关于中国问题的近期札记之四
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证