一、对话口译的特点和要求
对话口译是一种常见的口译形式,是为语言不通但需要交流的对话双方提供的一种语言服务。在对话口译中,译员作为交际的桥梁,帮助对话双方跨越语言和文化的障碍进行交流。对话口译常以口语语体进行,以实现交际效果为目的。常见的对话口译场合有:日常陪同、商务洽谈、旅游导览、新闻采访、领导会面等。根据对话口译的特点,译员需要特别注意以下几方面。
1.职业形象:由于对话口译通常发生在社交场合,译员作为对话的参与者应注意着装,展示良好的职业形象。总的着装原则是尽量与所出席场合相协调,如参加商务会谈等须着套装,而在工厂或建筑工地则可换上工装,戴上安全帽等。无论在何种场合,译员都应注意该场合的社交礼仪,尽量做到神情自然,适度微笑,并和对话各方进行充分的眼神交流。
2.交际功能:对话口译的主要目的在于帮助谈话双方进行顺畅有效的交流,使双方在对话中获取信息,实现交际目的。因此,译员不宜拘泥于原文的遣词造句,逐字逐句进行翻译,而应该以交际为导向,自如地传达讲话人的信息,必要时脱离语言的外壳,将其内在的意义传递给双方。
展开