第1章 引论<br> 科技的发展,从某种意义上说是对人类自身功能的延伸。各种先进的交通工具可以看作是人类脚的延伸物,声呐和雷达是人类耳目的延伸物。但是,要让计算机真正成为名副其实的“电脑”,来充当人脑的延伸物。还任重而道远。究其原因,瓶颈之一就在于计算机目前还不能理解自然语言,具体表现在对下列4个方面的无所作为(这4个方面是衡量计算机是否理解自然语言的图灵(Turing)标准,也是目前人工智能或计算语言学界普遍认同的标准):<br> (1)问答(question—answering)。机器能正确地回答输入文本中的有关问题。<br> (2)文摘生成(summarizing)。机器有能力产生输入文本的摘要。<br> (3)释义(paraphrase)。机器能用不同的词语和句型来复述其输入文本。<br> (4)翻译(translation)。机器具有把一种语言(源语言)翻译成为另一种语言(目标语言)的能力。<br> 事实上,这4个方面是相互联系、互相支持、互相推动的。假如计算机能进行翻译,即实现了上述第4个方面的要求,那么,必将为上述前3个问题的解决提供强有力的支持。不仅如此,机器翻译如果获得成功,将至少在下列几个方面得到广泛应用:①互联网语言障碍的消除;②人机对话的实现;③技术文档的翻译。由此可见,机器翻译无论对计算机理解自然语言还是应对市场的广泛需求都具有重要的意义。然而,目前机器翻译的现状是翻译技术水平低下,翻译理论滞后,与市场日益扩大的需求形成强烈反差。机器翻译期待新理论、新方法的出现。
展开