第一章 破译死的语言和文字
埃德加·爱伦·坡在其小说《莫格街谋杀案》(The Murders in the Rue Morgue)中为后来的所有侦探小说树立了一个典范。在我看来,他的后继者或模仿者是否超越了他,这还是个问题。爱伦?坡于1843年发表的另一篇作品《金甲虫》(The Gold Bug)也同样令读者着迷,故事是随着对一种密码文的逐步破译而展开的。他称这种小说为Tales of ratiocination(推理小说),即通过严密的理性思考和推理来揭开谜底的小说。破译某种已经消失的语言和文化也同样是令人着迷的一件事情。
象形文字的秘密
1798年,拿破仑远征埃及,其目的是想给法国的死敌英国以有力的打击,由于直接从英国南部海岸登陆看来毫无希望,于是拿破仑就企图通过占领当时被土耳其统治的埃及,从而威胁英国至印度的海上通道。但是不久之后,拿破仑的这次行动在政治上和军事上都失败了,因为拿破仑的海军在埃及阿布基尔被纳尔逊统帅的英国舰队彻底摧毁了,这位科西嘉人只好仓皇逃回法兰西。但是,对于语言学历史来说,拿破仑的这次冒险却是功绩卓著。
拿破仑随军也携带了一些考古学家和学者前往埃及,目的是想揭开隐藏在这个古老国家的历史秘密。1799年,在已被法军占领的离尼罗河人海口西岸不远的拉什特堡(被法国人改称为圣朱利安堡),人们发现了一块黑色玄武岩,约有1米高,70厘米宽,30厘米厚,这块石头在历史上被称作罗塞塔石碑。罗塞塔(Rosette)是拉什特(Ras.chid)这个埃及地名的法语名字。这块石头的正面刻有三种形式的文字:最上面有14行古埃及象形文字,句首和句尾都已缺失;中19是32行所谓的埃及草书文字,它是一种埃及的纸莎草文书(Papyri);再下面就是54行希腊语文字,其中有一半行尾残缺。
为了说明这块石碑为何如此重要,我们还必须追溯一下埃及的历史。埃及文明已有几千年的历史。据推测,公元前4000年时在埃及已有两个大王国,一个位于尼罗河上游向南至阿斯旺一带,另一个位于尼罗河三角洲一带。公元前2850年,法老美尼斯(Menes)将两个王国统一成一个大王国,从而开始了三十个朝代的法老统治。一个生活在公元前3世纪的埃及大祭司曼涅托在其著作中记载了从美尼斯至亚历山大大帝统治时期的埃及历史。可惜的是,曼涅托的著作并没有被完整地保存下来。
大致说来,古埃及的历史可被划入古王国时期,也就是三十个王朝中的前十个王朝,胡夫金字塔和卡夫拉金字塔就是建于这一时期;从第十一至第十六个王朝(至公元前1570年)是中王国时期;新王国时期经历了盛衰交替的动荡历史,在这一时期,今日的巴勒斯坦和叙利亚在很长时闾里曾经是埃及的一个省,埃及人曾经奋力抵抗海地特人等的外敌入侵,但是最终埃及王朝还是不断地沦人外族一之手,埃塞俄比亚人和亚述人先后占领埃及,公元前6世纪它被波斯人统治,公元前332年它又被亚历山大征服。公元前30年,罗马人进攻埃及,因为当托勒.密与克莉奥佩特拉兄妹为争夺王冠而闹得不可开交之时,正为罗马人提供了大好的入侵时机。尤利乌斯:恺撒帮助克莉奥佩特拉独掌大权,并给她留下一子,取名Caesarion(意为小恺撒)。
象形文字及其衔生物
在古王国时期之初,埃及文字的最古老形式就已经存在了。生活于公元前3世纪的希腊人克莱门斯亚历山大利努斯称这种文字为Hieroglyphen(象形文字),其字面意思是“神圣的雕刻品”,因为它们主要是被雕刻到纪念碑的石头上的。
很早以前埃及人就已经知道在纸莎草上写字了,这种纸莎草是用大量生长在尼罗河下游的一种灌木制成的。人们将这种灌木加工成薄薄的片状,再把它们叠加在一起,一层纤维横着放,另一层纤维则竖着放,然后再把它们粘贴起来。经过晾干和压制后,就可以在上面写字了。通常他们使用一种灯心草制成的毛笔蘸着红色或黑色墨水写字。人们可以将纸莎草的纸张相互粘贴起来形成一个30至40米长的卷轴。古埃及人在纸莎草上书写的文字最初是一种图画文字,它后来又逐渐演变成一种所谓的僧侣式文字,其最初的图画文字形式仍依稀可见。
公元前1000年后不久,这种文字就经过了一次比较明显的简化过程。经过简化的这种演示性文字,我们几乎可以称之为一种速记体,只有内行的人才能辨认得出它们的原始形式。
象形文字的死亡
这三种文字形式一直被使用至权位继承者和罗马统治时期。象形文字主要用于宗教目的,只有僧侣阶层才认得出这种文字形式,他们有自己的学校专门培养这种文字的写手。亚历山大在埃及的继承者托勒密以及后来的罗马地方长官都与大祭司保持着亲密的关系。恺撒统治时期人们关于象形文字的知识已明显退步。据塔西佗的记载,当日尔曼尼库斯。造访泰本时,为了满足来访者的愿望并朗读和解释一些碑文内容,不得不召来一位老僧前来帮忙。这种衰落与希腊人入侵埃及有关,人们开始使用希腊字母书写埃及语。随着埃及的基督教化,有关古埃及文的知识也就几乎彻底消亡了。公元4世纪,埃及寺庙因基督教徒的强势而被迫关闭了。最近的已知的象形文字出自公元394年。
随着掌握这种文字的僧侣或写手的死去,关于这种文字的知识在人类历史上也消亡了1400多年。虽然每一个造访埃及的游客到处都能见到这种谜一般的纪念碑式的符号,人们在方尖碑上也能见到它们,意大利人、法国人和英国人也把它们从埃及带回自gNN家陈列给国人看,但是没有人真正懂得其中的奥秘。人们认为,这些象形文字是一种密码文,埃及祭司用它写下了不为外人所知的秘密。也有人认为它们只不过是一些象征符号而已。带有明显的埃及神话色彩的莫扎特的歌剧《魔笛》就是写于这一时期,那时人们对古埃及的想象还相当模糊。
自16世纪起,就零零星星地有人开始试图破译那些神秘符号,比如,1636年,德国的一位学识渊博的耶稣会士阿塔纳修斯?基尔歇就写了多卷著作专门解释那些象形文字。但是若在这里叙述他们所做的各种努力也没有多少意义,因为直到发现罗塞塔石碑之前,这些破译者的工作几乎没有多少进展。
双语石和三语石
罗塞塔石碑的发现应该说是一个历史的幸运,它就像是给语言研究者的一种特别的馈赠。他们称之为“双语石”,因为那上面用两种不同的语言记载着相同的内容,而其中的一种语言是为学者们所熟悉的。甚至也有人称之为“三语石”,因为石碑的最下面还有希腊文,虽然有些残缺,但是人们还是能够读得懂那上面的内容,它记载的是公元前196年在孟斐斯举行的一次僧侣集会。僧侣们赞颂托勒密?埃皮凡纳斯法老(Ptolemaios Epiphanes)的丰功伟绩并感谢法老为僧侣及其寺庙所做的善行。在每一个寺庙里都应该有类似的碑文,罗塞塔石碑发现后几乎过了一百年,人们又发现了一块类似的石碑。
人们可能以为,根据石碑上的希腊文就可以比较容易地解读出石碑上面两段埃及文字,以为最初他们先写出希腊文,然后再用“神的语言”(象形文字)和“书面语” (埃及草书)重复写出希腊文中的内容。罗塞塔石碑发现的消息很快就在欧洲学者中间传开了,此后又有许多碑文和纸莎草书简被发现,用以帮助人们完整地解读古埃及文字的秘密。但是,石碑上的文字却在很长时间内抗拒着人们的破译。
猜谜
为了理解这是为什么,我们必须回想一下当初人们对这种古文字的特征有哪些想法。乍一看,那些象形文字像是一种图画文字,因为人们很容易认得出,有一部分符号反映的是具体的物品或动物,比如一只鸟、一个坐着的人、一只眼、一个甲虫。但是,若依据这些图画文字理解整篇文章却并非易事。首先,象形文字部分的字数要明显比希腊文部分的字数多许多;其次,一种只由具体的事物的图画组成的语言其可理解的程度也非常有限。比较发达的语言必须能够表达事物的特性、动作、抽象概念以及逻辑关系等等。
托马斯?扬
在孜孜以求地解读象形文字和埃及草书的众多学者中,一位英国年轻人取得了突出的成就,他就是托马斯?扬(Thomas Young),生于1773年,他是自然科学家,以光的波动说的奠基者而著称。他对数学、物理学和医学等学科有着广泛的兴趣,他的兴趣也扩展到了象形文字上。1814年,他通过朋友的介绍注意到了罗塞塔石碑。
扬对“三语石碑”的研究并没有取得长足的进展。他打算先在希腊文部分找出专有名词(比如“托勒密”这个词在其中出现过17次),然后再到草书体部分寻找它们的对应词,但是并没有成功,扬可能不知道,草书体部分并不是希腊语部分的精确翻译,而是一种自由翻译。事实上,到了1880年,草书体部分的内容以及这种文字的整个系统才被完整地破解出来。
展开