搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
老子的智慧
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787560081403
  • 作      者:
    林语堂编译
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2009
收藏
作者简介
    林语堂,(1895——1976)福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获文学硕士学位。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。1923年获会性  博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一。1926年到厦门大学任文学院长。1927年任外交部秘书。1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。1944年曾一度回国到重庆讲学。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。1952年在美国与人创办《天风》杂志。1966年定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。
展开
内容介绍
    林语堂用美妙的英文向世界介绍中国人和中国历史文化,但是,囿于所处时代、社会环境和个人经历,他的思想认识不免带有历史的局限。20世纪30年代至50年代正是中国国内动荡变迁、破旧立新的时期,特定的创作背景无疑也给他的作品留下印痕。显而易见地,比如当时对朝代称谓与历史纪元的划定不统一(如称清朝为Manchu Dynasty);且时无汉语拼音方案,专有名词均使用威妥玛拼音音译等。此外,也能发现作者在解读文化历史和社会生活现象时的不足,如反映在民族关系的表述上,称少数民族为foreignblood、foreign race,乃至以Chinese特指Han Chinese等。诸如此类,为不妨碍我们对文学和语言的鉴赏,在我们最大程度地保留作品原貌的同时,敬期读者明辨。
展开
精彩书摘
    As sociates with men.Because he has not human passions the questions of rightand wrong do not touch him.Infinitesimal indeed is that which belongs to thehuman;infinitely great is that which is completed in God.(2:3)22.3.TWO USELESS TREES.A certain carpenter Shih was traveUing to the ChiState.On reaching Shady Circle,he saw a sacred li tree in the temple to the Godof Earth.It was so large that its shade could cover a herd of several thousandcattle.It was a hundred spans in girth,towering up eighty feet over the hilltop,before it branched out.A dozen boats could be cut Out of it.Crowds stoodgazing at it,but the carpenter took no notice,and went on his way withouteven casting a look behind.His apprentice,however,took a good look at it,and when he caught up with his master,said,“Ever since I have handled anadze in your service,I have never seen such a splendid piece of timber.Howwasitthatyou,Master,didnot careto stopandlook atit?”  “Forget about it.It’S not worth talking about.”replied his master.“It’Sgood for nothing.Made into a boat,it would sink;into a coffm,it would rot;into furniture,it would break eas@;into a door,it would sweat;into a pillar,itwould be worm-eaten.It is wood of no quality and of no use.That is why it hasattained its present age.”  When the carpenter reached home,he dreamt that the spirit of the treeappeared to him in his sleep and spoke to him as follows:“What is it youintend to compare me with?Is it with fine-grained wood?Look at the cherryapple,the pear,the orange,the pumelo,and other fruit bearers.As soon astheir fruit ripens they are stripped and treated with indignity.The great boughsare snapped off,the small ones scattered abroad.Thus do these trees by theirown value injure their own lives.They cannot fulfil their allotted span of years.but perish prematurely because they destroy themselves for the(admiration of)the world.Thus it is with all things.Moreover,I tried for a long period to be useless.Many times 1 was in danger ofbeing Cut down,but at length I have succeeded,and So have become exceedingly useful to myself.Had I indeed been of use,I should not be able to grow to this height.
展开
目录
FOREWORD
INTRODUCrIoN
PROLEGOMENA
BOOKOFTAo
(The chapter headings indicate the text of Laotse;section headings indicatselections from Chuangtse.)

Book One  THE CHARACTER OF TAO
I.ON THE ABSOLUTE TAo
2.THE RISE OF RELATIVE OPPOSITES
3.ACTlON WITHOUT DEEDS
4.THE CttARACTER OF TAO
5 .NATURE
6.THE SPIRIT OF THE VALLEY

Book Two  THE LESSONS OF
7.LIVING FOR oTHERS
8.WATER
9.THE DANGER OF OVERWEENING SUCCESS
10.EMBRACING THE ONE
11.TIlE UTILITY OF NOT-BEING
12.THE SENSES
13.PRAISE AND BLAME

Book Three THEIMITATIONOFTAO
14.PREHISTORIC ORIGINS
15.THEWISEONESoFOLD
16.KNOWING THE ETERNAL LAW
17.RULERS
18.THE DECLINE OF TAO
19.REALIZE THE SIMPLE SELF
20.THEWORLDANDI
21.MANIFESTATlONS OF TAO
22.FUTILITY OF CONTENTlON
23.IDENTIFICATION WITH rrlAO
24.THE DREGS AND TUMORS OF VIRTUE
25.TIlE FOUR ETERNAL MODEIS

Book Four THE SOURCE oF POWER
26.HEAVINESS AND LIGHTNESS
27 ON STEALING THE LIGHT
28.KEEPING TO THE FEMALE
29.WARNING AGAINST INTERFERENCE
30.WARNING AGAINST THE USE OF FORCE
31.WEAPONS OF EVIL
32.TAO IS LIKE THE SEA
33.KNoWING ONESELF
34.THE GREAT TAo FLOWS EVERYWHERE
35.Tt{E PEACE OF TAO
36.THE RHYTHM OF LIFE
37.WORLD PEACE
38.DEGENERATION
39.UNITY THROUGH COMPLEMENTS
40.THE PRINCIPLE OF REVERSlON

Book Five THE CONDUCT OF LIFE
41.OUALITIES OF THE TAOIST
42.THE VIoLENT MAN
45.THE SOFTEST SUBSTlANCE
44.BE CONTENT
45.CALM OUIETUDE
46.RACING HORSES
47. PURSUIT OF KNOWLEDGE
48.CONOUERING THEⅥ,ORLD BY INACTlON
49.THE PEOPLE’S HEARTS
50.THE PRESERVING OF LIFE
51.THE MYSTIC VIRTUE
52.STEALlNG THE ABSOLUTE
53.BRIGANDAGE
54.TtIE INDIVIDUAL AND THE STATE
55.THE CHARACTER OF THE CHILD
56.BEYOND HONOR AND DISGRACE

Book Six  THE THEORY OF GOVERNMENT
57.THE ART OF GOVERNMENT
58.LAZY GOVERNMENT
59.BE SPARING
60.RUI。ING A BIG COUNTRY
61.BIG AND SMALL COUNTRIES
62.THE GOOD MAN’S TREASURE
63.DIFFICUIjr AND EASY
64.BEGINNING AND END
65.THE GRAND HARMONY
66.THE LORDS OF THE RAVINES
67.THE THREE TREASURES
68.THE VIRTUE OF NOT-CONTENDING
69.CAMOUFLAGE
70.THEYKNOWMENOT
71.SICK.MINDEDNESS
72.ON PUNISHMENT(I)
73.ON PUNISHMENT(2)
74.ON PUNISHMENT f3)
75.ON PUNISHMENT f4)

Book Seven APHOIUSMS
76.HARD AND SOFT
77.BENDING THE BoW
78.NOTHING WEAKER THANⅥWrER
79.PEACE SETTLEMENTS
80.THE SMALL UTOPIA
81.THE Ⅵ,AY oF HEAVEN
IMAGINARY CONVERSATIONS BETWEEN
LAoTSE AND CoNFUCIUS
THE PRONUNCIATION OF CHINESE NAMES
CONVERSION TABLE OF CHAPTERS IN CHUANGTSE
WADE-GILES TO PINYIN CONVERSION TABLE
WORKS IN ENGLISH BY UN YUTANG
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证