搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英汉口译技巧与实践
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787810938150
  • 作      者:
    任静生编著
  • 出 版 社 :
    合肥工业大学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
作者简介
    任静生,合肥工业大学外国语学院教授,英语文学硕士,研究生导师,安徽工商管理学院兼职教授并兼任安徽省外国语言文学学会秘书长。学术研究领域为跨文化交际研究、英汉口译笔译教学与研究。先后在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《山东外语教学》等国家级和省级专业杂志上发表论文二十多篇,出版独译、合译著作三部,编著两部,主持省级教研课题一项,主授“口译技巧与实践”课程被批准为校级精品课程立项建设。
展开
内容介绍
    《英汉口译技巧与实践》主要供英语专业(国际贸易)方向的本科生使用。共由五个模块组成:口译课程导论、口译技巧与实践、技巧练习与实践、专题练习与实践以及练习参考答案。具体分为五个部分。第一部分:口译课程导论,介绍交替传译概况,基本概念,口译分类,口译特点,口译标准及评价和合格译员的要求等。第二部分:口译技巧与实践,集中介绍了六个主要口译技巧:口译记忆,口译笔记,数字口译,习语口译,专业术语口译和流行熟语的口译。每个单项技巧学习之后均配以巩固该技巧的练习。第三部分:技巧练习与实践,有针对性地选编了巩固和应用口译技巧的练习供学生演练。内容题材按先易后难排列,以利学生循序渐进地熟悉和掌握。第四部分:专题练习与实践则是在学生口译技巧已初步掌握的基础上,并已能够口译一般性题材内容的前提下,结合学生的专业方向,提供了倾向性的口译素材即国际贸易和商务方面的内容。第五部分则为所有的练习提供了参考答案,供学生对照检查或自学。书中的大部分内容已在教学中使用。
展开
目录
Part One Introduction to the Interpretation Course<br>1.1 Course Objectives. Objectives, Coverage and Methods<br>1.2 Basic Concepts and Features<br>1.3 Process of Interpretation<br>1.4 Prerequisites for Interpreters<br>1.5 Basic Qualities Required for Interpreters<br>1.6 Criteria of Good Interpretation<br><br>Part Two Major Techniques of Interpreting: Learning and Practice<br>2.1 Introduction to Memory Training<br>2.1.1 Different types of listening<br>2.1.2 Immediate recall exercises<br>2.1.3 Finding the central ideas<br>2.1.4 Rephrasing the speakers words<br>2.1.5 Separating central and secondary ideas<br>2.1.6 Separating relevant and irrelevant materials<br>2.1.7 Writing out the central idea and some relevant secondary points<br><br>2.2 Notetaking for Interpretation and Practice<br>2.3 Interpreting of Figures and Times and Practice<br>2.4 Handling of Idioms and Idiomatic Expressions and Practice<br>2.5 Dealing with Some Technical Terms/Jargons and Practice<br>2.6 Keeping Pace with the Times:Enrich and Enlarge Your Databank<br><br>Part Three Techniquecentered Exercises for Practice<br>3.1 Protocol Routine and Dinner Parties<br>Passage 1.Meeting a Foreign Guest<br>Passage 2.Making an Appointment<br>Passage 3.Discussing the Itinerary<br>Passage 4.Entertaining Guests at Dinner<br>Passage 5.中国菜<br>Passage 6.The Toast by American Teacher,Ms.Judith Jadron<br>Passage 7.A Speech at the Awarding Ceremony of Teacher of the Year<br>Passage 8.Food and Health<br>Passage 9.The Age of Fast Foods<br>Passage 10.中国菜肴<br><br>3.2 Tourist Attractions and Entertainment<br>Passage 1.Visiting Washington,D.C.<br>Passage 2.Yellowstone National Park<br>Passage 3.Academy Awards<br>Passage 4.黄山,独具魅力的风景胜地<br>Passage 5.京剧简介<br><br>3.3 Culture and Education<br>Passage 1.Fundamental Characteristics of Contemporary American Education<br>Passage 2.A Speech at the Commencement Ceremony<br>Passage 3.The British Museum<br>Passage 4.中国的世界文化遗产<br>Passage 5.教育大计教师为本<br><br>3.4 Sports and the Olympiad<br>Passage 1.Games Will Spur Citys Development<br>Passage 2.Brief Introduction to Olympic Games<br>Passage 3.Beijing,a Host City of the Olympiad<br>Passage 4.Sports in America<br>Passage 5.杨澜的陈述<br>Passage 6.冲出亚洲,走向世界<br><br>3.5 Science and Technology<br>Passage 1.ICT Global Industry<br>Passage 2.Microsoft Professional Developers Conference in China<br>Passage 3.U.S.India High Technology Cooperation Group Seminar<br>Passage 4.中国科技发展和进步<br>Passage 5.环境保护产业<br><br>3.6 Economy and Foreign Trade<br>Passage 1.The Internet Economy:the Worlds Next Growth Engine<br>Passage 2.Globalization<br>Passage 3.European Economy<br>Passage 4.SEZs Need to Readjust Policies<br>Passage 5.Favorable Investment Policies<br>Passage 6.信息化带动中国工业化<br>Passage 7.广东省的经济发展<br><br>Part Four Topiccentered Exercises for Practice<br>Passage 1.APEC E-Commerce Fair<br>Passage 2.Prospects of Economic Growth for 2005<br>Passage 3.A Speech by HSBC Representative<br>Passage 4.A Speech at Business Forum<br>Passage 5.Semiconductor Industry<br>Passage 6.中国知识产权保护<br>Passage 7.世界华人企业家大会<br>Passage 8.亚太经合组织工商领导人峰会<br><br>Part Five Reference Key to Exercises<br>5.1 Reference Key to Part Three:Techniquecentered Exercises<br>5.2 Reference Key to Part Four: Topiccentered Exercises<br><br>Appendices<br>1.Code of Professional Ethics<br>2.Performance Appraisal for Simultaneous Interpretation of Chinese Interpreters at UN<br>3.Codes of Conduct for Interpreters in Britain<br>4.Main Organizations and Specialized Agencies of the United Nations<br>5.Other Common International and Regional Organizations<br>6.Chinas State Organs,CPPCC,Political Parties and Peoples Organizations<br>7.Conversion Tables of Measurement Units from the BritishAmerican to the Metrical and Traditional Chinese System<br>Bibliography
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证