近年来,全国申请专业学位的研究生数量逐年增长,教材的编写也应该做出相应的调整以适应专业学位研究生的需求。
工程硕士研究生一般采用集中授课的形式,如何在有限的时间内让学生真正学到些实用的东西是非常必要的。所以这一阶段的学习不应是本科英语课程的简单延续,而是让学生真正学到些实用的东西。所以应用文体写作、日常英语和业务英语会话就显得十分重要。
工程硕士研究生英语综合教程共分为15个单元(详见目录),每个单元分成三个部分。
第一部分“阅读与翻译”(Reading and rranslating),旨在培养阅读能力,就相关话题进行简单讨论,并设有一些英汉互译的翻译练习,英译汉练习主要以课文为主,汉译英练习主要是本篇主课文的一个概括,目的是让学生能够更好地掌握课文的主要内容及表达。本部分收入两类文章:第一类为正式文体的文章;第二类为实用性的文章,力求题材多样,趣味性强。每篇文章均配有适量的阅读理解、词汇巩固及口头讨论等练习。每一单元设有翻译理论及技巧方面的小知识及练习。
第二部分“翻译小窍门”(Tips for Translation),旨在为读者提供翻译(特别是汉译英)过程中常见问题的解决办法。
第三部分“模拟套写”(Simulated Writing),旨在培养学生参照范例用英语模拟、翻译和写作一些应用文体。本部分提供一定数量的应用文范文,同时还设计了必要的翻译、套写练习。
第四部分“听力与会话”(Listening and Speaking),旨在培养学生进行涉外口语交际的能力。内容涉及学术交流和涉外业务两大方面。每单元包括两个情景对话或段落,并编配了常用表达法,供学习者学习模仿,力求“学中用,用中学”。
为了便于使用与学习,各单元每一部分均注有生词和短语,并用标出全国工程硕士专业学位研究生英语教学要求词汇。
展开